WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«© О. Л. ДОВГИЙ, кандидат филологических наук Статья является второй частью материала об истории существования в русской поэзии трех взаимосвязанных имен: Прасковья, Полина, ...»

100 ОНОМАСТИКА

ПОЛИНА

© О. Л. ДОВГИЙ,

кандидат филологических наук

Статья является второй частью материала об истории существования

в русской поэзии трех взаимосвязанных имен: Прасковья, Полина, Параша. Данный материал – об имени Полина .

Ключевые слова: женские имена в русской поэзии, семантический ореол

имени, Прасковья, Полина .

The article being the third part of the material concerning the existence of three interrelated names (Praskovya, Pauline, Paracha) in Russian poetry, is dedicated to Polina .

Key Words: female Names in Russian Poetry, Name Semantisc, Praskovya, Polina .

Имя Полина имеет несколько версий происхождения. Первая – самая распространенная – от имени древнегреческого бога солнца Аполлона и означает «солнечная» или же «посвященная Аполлону». В этом случае Полина – одна из форм популярного в России имени Аполлинария .

Вторая версия – имя Полина (Павлина, Паула, Паулина) французского происхождения; женский вариант мужского имени Поль (Павлин), что переводится с латинского языка как «маленький». Полина не упоминается в православных святцах; крестят Полин обычно под именами Пелагея и Аполлинария .

В XVIII–XIX веках имя Полина использовалось как уменьшительное к имени, данному при крещении. И, как правило, замена эта знаковая .

Как мы увидим далее, часто Полина заменяет не Аполлинарию или Пелагею, а Прасковью, что и позволяет включить имя в наш «триптих» .

В поэзии имя появляется уже у Карамзина в стихотворении «К лесочку Полины» (1797): «Тебя, лесочек, насадила / Полина собственной ОНОМАСТИКА 101 рукой. / Кому же посвятила? – / “Богине прелестей”. – Итак, себе самой». Семантика имени включает юность, светскость, капризность, французскость .

К.Ф. Рылеев добавил в ореол имени Полина кладбищенских красок. В 1821 году он написал две эпитафии Полине – «М.Г. Бедраге»: «На смерть Полины молодой, / Твое желанье исполняя, / В смущеньи, трепетной рукой, / Я написал стихи, вздыхая…» и стихотворение под названием «Пр[асковье] Тих[оновне] Чир-ной»: «Под тенью миртов и акаций / В могиле скромной сей / Лежит прелестная подруга юных граций: / Ни плачущий Эрот, ни скорбный Гименей, / Ни прелесть майской розы, / Ни друга юного, ни двух младенцев слезы / Спасти Полину не могли!» .

Как видим, в заглавии героиня названа крещеным именем Прасковья, а в тексте – Полиной, так как весь традиционный «античный» антураж требует и европейского имени .

В стихотворении А.И. Полежаева «Воспоминание» (1825) Полина – романтическая роковая красавица, виновница тяжких страданий героя, которые не может заглушить время. Воспоминания о любви к ней причиняют ему боль: «Исчезли, исчезли веселые дни, / Как быстрые воды умчались; / Увы! но в душе охладелой они / С прискорбною думой остались. / Как сводылазурного неба мрачит, / Облекшися в бури, ненастье, / Так грусть мое сердце и дух тяготит. / Полина, отдай мое счастье! / Полина! о Боги! почто я узрел / Твои красоты несравненны! / Любовь без надежды мой грозный удел. / Безумец слепой, дерзновенный! / Чтоб видеть улыбку на милых устах, / Я жертвовал каждой минутой / И пил не блаженство в прелестных очах, / Но яд смертоносный и лютой… Далёко, Полина, далёко оно, / Восторгов живых упоенье; / Быть может, навек и навек мне одно / В награду осталось мученье…». Яркость, страстность, умение причинять страдания – вот что добавляет полежаевская Полина в нашу копилку .





В пушкинской среде эта форма имени была очень употребительна .

Так, дочь Вяземских Прасковью, о которой уже шла речь в предыдущей статье о Прасковье (Русская речь. 2016. № 5), Пушкин в письмах иногда называет и Полиной: «Вяземские здесь. Бедная Полина очень слаба и бледна» (Н.Н. Пушкиной. 3 авг. 1834). Как видим, Пушкин в разных ситуациях использует разные формы имени Прасковья для достижения различного смыслового и эмоционального эффекта. В данном случае здесь главное – молодость и светскость .

Успокаивая жену, Пушкин пишет: «Твоя Шишкова ошиблась: я за ее дочкой Полиной не волочился, потому что не видывал…» (Н.Н. Пушкиной. 30 июня 1834). Здесь Полина – знак светской барышни .

Если брать связь имен Прасковья – Полина, часто осью сравнения оказываются оппозиции «русское / французское», «молодость / зрелость» .

102 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2017 Вспомним юность «старушки Лариной»: «Бывало, писывала кровью / Она в альбомы нежных дев. / Звала Полиною Прасковью / И говорила нараспев. / …И русский Н / Как N французский / Произносить умела в нос…». Замена формы имени носит знаковый характер: «французскость» означает светскость, принадлежность к определенному (высшему) классу общества; кроме того, в данном случае это еще и молодость .

Ее собственное имя тоже было «офранцужено». «/Княжна, Mon ange/ “Pachette” – Алина!…» – так, прежними светскими юношескими именами, встречают друг друга постаревшие кузины в VII главе. «Pachette» – это конечно же, Прасковья Ларина в юности. Двух барышень, носивших одинаковое имя, в свете звали разными «офранцуженными» именами .

Замужество меняет ориентиры Прасковьи Лариной – и эта смена показана через замену имени: «…стала звать/ Акулькой прежнюю Селину…». К ней вместе с чепцом и «на вате шлафором» приходит старинное, «просторное» имя Прасковья. О том, как ее звали в молодости, читатель узнает только в VII главе .

О моде на замену имен говорил и В.Г. Белинский в статье «Параша»: «Оттого до замужества почти каждая из них –  ангел доброты, дева чудная, неземная, идеальная, Полина или Надина, а после замужества – солидная дама с весом в обществе, женщина с характером, Палагея Петровна и Надежда Алексевна…» .

Приведем еще пример знаковой замены имени. Модистка-француженка Жанетта Полина Гебль (Pauline Gueble), последовавшая за возлюбленным в Сибирь, в замужестве переменила не только фамилию, но и имя – и превратилась в Прасковью Егоровну Анненкову, жену декабриста. Эта романтическая история вдохновила не одного художника – достаточно вспомнить фильм В. Мотыля «Звезда пленительного счастья» .

Опера Шапорина «Декабристы» первоначально называлась «Полина Гебль». В этой героине важны сила любви, жертвенность, умение идти наперекор общепринятым законам. Эти качества окажутся постоянными в семантическом ореоле имени .

Полину Гебль не забудут и в XX веке. Она упоминается в поэме А. Кручёных «Декабристы» (1928): «Помещица, / толстуха тысячная Анненкова, / тащит сына / курчавца-офицера / в модный магазин .

/А там Полина Гебль / с глазами-изюминками / и с газовою грудью / ему, кавалергарду, / себя вверяет / беззаветно, / для осторожности примолвив: / – Все русские мужчины / лукавы и изменчивы! – / Но он по чистой совести… / Восстанье решено, / устав прочитан / и нежнее верного к Полине расположен / он слово закрепляет / обрученьем с ней…»; в поэме о декабристах В.А. Кораблинова «Протеза» (1927): «Вывесочник рисует франтиху / с вывихом в левой ноге: / вывесочник пошляк. / За звенящею дверью – Полина Гебль / Салон Модных Шляп….». В обеих поэмах ОНОМАСТИКА 103 востребованной оказывается французскость Полины, ее принадлежность к миру моды, ее история любви .

Способность противопоставить чувство мнению света и поплатиться за это не только честью, но и жизнью – главные качества героини романа М.Н. Загоскина «Рославлев»: «Ее мать, Прасковья курсив здесь наш. – О.Д. Степановна – вздорная, пустая светская дама, помешанная на всем французском. Свою дочь, в крещении Пелагею, она на французский лад звала Полиной». Форма имени оказывается принципиальной для понимания характера героини, совершившей, с точки зрения света, страшное преступление: в пору войны с Наполеоном сочетавшейся браком с пленным французом. Смерть Полины упрочивает семантику страданий и смерти среди значений имени .

Имя Полина оказывается связующим звеном между двумя сочинениями, носящими одинаковое название «Рославлев», – загоскинским и пушкинским. Полина Пушкина принципиально отличается от Полины Загоскина – но именно «офранцуженная» форма имени дает стержень для сравнения двух героинь; Пушкин подчеркивает, что сохраняет имя, данное героине Загоскиным .

В «Пиковой даме» Полиной зовут молодую княжну, на которую дуется и на которой женится Томский. В данном случае имя – знак великосветского антуража .

В конце XIX века эта Полина волею автора оперного либретто М.И. Чайковского окажется важным действующим лицом в опере «Пиковая дама» (1890) – подругой Лизы, которая исполняет очень важный для всего действия оперы романс на стихи К.Н. Батюшкова, заканчивающийся словами: «Но что ж досталось мне в прекрасных сих местах? / Могила». Мало кто помнит, что стихи написал Батюшков; в народе это просто «романс Полины». Романс становится модным; а мрачные коннотации в имени Полина сгущаются .

В поэме Н.М. Языкова «Липы» рассказана драматическая история о том, как по прихоти начальственного самодура были срублены родовые липы в саду аптекаря Кнара. Его жена Алина, для которой эти липы были «альбом родных и милых ей людей», не смогла этого вынести и умерла на месте. Имя Полина в поэме встречается дважды – что говорит о его модности. Так зовут одну из светских дам: «…вот и две жены/ Двух генералов, бывшие княжны / Мстиславские: Елена и Полина…»;

так зовут дочку Алины, на глазах которой она и умирает: «Вдруг слышит крик; Полина / И Макс бегут, и плачут и кричат: / “Папа, папа, иди скорее в сад; / Мама больна, в сад воры приходили / И взяли наши липы…”. Будет ли легким и веселым ее характер, если в раннем детстве на ее глазах умерла ее мать? Эта поэма подтверждает уже отмеченные нами коннотации имени: модность, светскость; страдания, нелегкую судьбу .

104 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2017 У В.С. Курочкина в «Веселых разговорах» (1866) имя тоже просто знак светского общества: «-Милая Полина, мы без гроша сами. / Муж ждет ревизора, от испугу болен, / Entre nous, он будет, кажется, уволен, / Коля и Анюта без надежды в кори…» .

У Аполлона Григорьева в поэме «Вверх по Волге» Полина упоминается как «фальшивая» предшественница настоящей возлюбленной героя;

он подробно описывает их отношения: «С Полиной, помнишь, до тебя / Я жил; любя иль не любя, / Но по душе... Обоим было / Нам хорошо .

Я знать, ей-ей, / И не хотел, кого дарила / Дешевой ласкою своей / Она – и с кем по дням кутила…». Окончание связи с этой Полиной, о которой рассказано с применением снижающего бестиарного сравнения, не может не вызвать иронической улыбки: «И мы расстались. Нам была / Разлука та не тяжела; / Хотя по-своему любила / Она меня, и верю я... / Ведь любит борова свинья, / Ведь жизнь во всё любовь вложила…» .

Итак, в XVIII–XIX веках имя Полина в литературе используется для замены имен Пелагея или Прасковья и имеет семантику молодости, светскости, сильных страстей, готовности к самопожертвованию, смерти .

В XX веке имя Полина становится самостоятельным; уже мало кто помнит о его родстве с Пелагеей и Аполлинарией. В поэзии оно появляется благодаря популярности его носительницы  – летчицы Полины Осипенко, трагически погибшей в 1939 году. Эта гибель автоматически включает ее в нашу категорию «Полин умерших» .

Ей посвящают стихи М. Светлов и А. Твардовский. Стихотворение Твардовского «Полина», написанное за год до гибели героини, рассказывает о ее жизненном пути: от «птичницы, по имени Полина, созывавшей «во дворе цыплят», до «летчицы, по имени Полина», совершившей «славный перелет» «над великой русскою равниной» .

Стихотворение М. Светлова «Полине Осипенко» (1939) – отклик на смерть летчицы. Основная его мысль  – Полина заслужила бессмертие: «Сквозь легенды, сказанья, былины / Далеко ль до бессмертья идти? / – сказала б Полина, / Но не может произнести… / Ни слезой, ни печалью не надо / Омрачать наш прощальный салют, / Если с русскою женщиной рядом / Боевые легенды идут. / Этот образ, знакомый и милый, / Разве время от нас заслонит?.. / Вся страна перед свежей могилой / Близким родственником стоит. / И никто не пройдёт стороною, / Каждый замысел, каждый порыв, / Все мечты свои перед тобою, / Как живые цветы, положив, / Чтоб сквозь годы другим поколеньям / Славу женщины передать – / Самолетом, стихотвореньем Курсив наш. – О.Д. – / Всем, что может быстро летать!». Отметим мотив сохранения имени Полины и памяти о ней в поэзии .

Если в начале XIX века имя Полина было знаком молодости, то во второй половине XX века оно неожиданно становится знаком старости; причем ореол смерти продолжает над ним витать .

Возможно, это ОНОМАСТИКА 105 связано с тем, что имя перестало быть модным и остались те, кто «донашивал» его, – женщины зрелого и преклонного возраста. В рассказе «Тетя Поля» В. Шаламова (1958) речь идет о судьбе женщины, осужденной на десять лет, сумевшей в лагере войти в привилегированную касту дневальных, но умершей от рака. Лишь смерть открыла ее настоящее имя. Рассказ заканчивается эпизодом с крестом над ее могилой. Равнодушный нарядчик дал такое указание художнику: «Ничего не нахожу, кроме инициалов. – Тимошенко П.И. Пиши: Полина Ивановна. Умерла такого-то числа». Отметим, что в конце 50-х годов самым первым именем, пришедшим на ум, было имя Полина. Но через неделю пришел отец Петр, исповедовавший тетю Полю и сказал, «что тетю Полю зовут не Полина, а Прасковья, и не Ивановна, а Ильинична…». Перед нами замена вроде бы чем-то напоминающая пушкинскую. Но есть существенная разница: эту Прасковью люди звали не Полиною, а Полей – другим уменьшительным именем. Выходит, в это время имя Полина было более употребительным, более престижным, чем «старорежимное» Прасковья .

Видимо, в молодости Прасковья стала зваться модным именем Полина;

имя осталось при ней, в свою очередь, еще более сократившись .

А в поэме Б. Слуцкого «Как убивали мою бабку» (1963) рассказано о том, как встретила смерть русская женщина Полина – тоже пожилая .

Это единственный найденный нами пример, где имя Полина дано с отчеством: «Из каждого окна / шумели Ивановны и Андреевны, / плакали Сидоровны и Петровны: / – Держись, Полина Матвеевна!..»

Итак, имя Полина, являясь производным от Аполлинарии, в сознании людей и литературе часто оказывается связанным с другим именем – Прасковья. Интересна динамика «возрастной семантики»: от юности к старости. Возможно, это связано с волнами моды на имя Полина. В конце XX века девочек называли Полинами очень часто. Возможно, нас ждет и новая волна поэтических посвящений Полине .

–  –  –





Похожие работы:

«РОМАНЧУК Сергей Игоревич МИРОТВОРЧЕСКИЕ ОПЕРАЦИИ НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ Специальность: 23.00.04 – Политические проблемы международных отношений, глобального и регионального развития Диссертация на соискание ученой степени кандидата полит...»

«8. Миграционная служба Свердловской области. [Электронный ресурс]. 22.01.2014. Режим доступа: http://ufms-ural.ru/news/view/365 (дата обращения: 07.04.2016).9. Психология беженцев и вынужденных переселенцев: опыт исследований и практической работы. – М...»

«E. V. Rung GREECE AND ACHAEMENID POWER: The History of Diplomatic Relations in VI-IV Centuries B.C. St. Petersburg State University Faculty of Philology and Arts Nestor-Historia Э. В. Рунг ГРЕЦИЯ И АХЕМЕНИДСКАЯ ДЕРЖА...»

«СААВЕДРА Действующие лица: Мигель Сервантес. Дели Мами (Турок). Хуан Бланко. Хассан-Паша (Король). Лопе де Вега. Ана Франка . Каталина. Де Сохас (Фернандо де Сохас). Бьянцолли (Монах). Судья. Де Сильва (Луис де Сильва). Матросы, крестьяне, слуги, заключенные, рабы. В основе пьесы реальный эпизод биографии Сервантеса. Мигель сидит на сцене лицом к...»

«Nikolaz Javakhishvili Сведения о Польше и странах Балтии, сохраненные в грузинских источниках XVIII века Studia Prawnoustrojowe nr 26, 95-100 UWM S tu d ia P ra w n o u s tro jo w e 26 Nikoloz Javakhishvili Институт истории Грузии Тбилисско...»

«Отчет о реализации проекта РФФИ № 16-31-00017 "Девиантный досуг городского населения Советской России в 1920-е гг.: модели, практики, институционализация" в 2017 году Руководитель проекта – д.и.н., проф. С.Б. Ульянова Исполнители проекта – к.и.н., доц. Н.В. О...»

«По благословению Святейшего Патриарха М осковского и всея Руси АЛЕКСИЯ II Сей, отец Тимон, сей, всюду сей данную тебе пшеницу. Сей на благой земле, сей и на песке, сей на камени, сей на пути, сей и в тернии; всё где-нибудь да прозябнет и возрастет и плод принесет, хотя и не скоро. Преподобный Серафим Саровский...»







 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.