WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«Juniper Networks, Inc 1194 North Mathilda Avenue Sunnyvale, California 94089 USA 408-745-2000 Номер документа: 000000, Редакция 01 This product includes ...»

SRX 5600 Services Gateway

Инструкция по использованию аппаратного обеспечения

Juniper Networks, Inc

1194 North Mathilda Avenue

Sunnyvale, California 94089

USA

408-745-2000

www.juniper.net

Номер документа: 000000, Редакция 01

This product includes the Envoy SNMP Engine, developed by Epilogue Technology, an Integrated Systems Company. Copyright © 1986-1997, Epilogue

Technology Corporation. All rights reserved. This program and its documentation were developed at private expense, and no part of them is in the public domain .

This product includes memory allocation software developed by Mark Moraes, copyright © 1988, 1989, 1993, University of Toronto .

This product includes FreeBSD software developed by the University of California, Berkeley, and its contributors. All of the documentation and software included in the 4.4BSD and 4.4BSD-Lite Releases is copyrighted by the Regents of the University of California. Copyright © 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994. The Regents of the University of California. All rights reserved .

GateD software copyright © 1995, the Regents of the University. All rights reserved. Gate Daemon was originated and developed through release 3.0 by Cornell University and its collaborators. Gated is based on Kirton’s EGP, UC Berkeley’s routing daemon (routed), and DCN’s HELLO routing protocol .

Development of Gated has been supported in part by the National Science Foundation. Portions of the GateD software copyright © 1988, Regents of the University of California. All rights reserved. Portions of the GateD software copyright © 1991, D. L. S. Associates .



This product includes software developed by Maker Communications, Inc., copyright © 1996, 1997, Maker Communications, Inc .

Juniper Networks, the Juniper Networks logo, JUNOS, NetScreen, ScreenOS, and Steel-Belted Radius are registered trademarks of Juniper Networks, Inc. in the United States and other countries. JUNOSe is a trademark of Juniper Networks, Inc. All other trademarks, service marks, registered trademarks, or registered service marks are the property of their respective owners .

Juniper Networks assumes no responsibility for any inaccuracies in this document. Juniper Networks reserves the right to change, modify, transfer, or otherwise revise this publication without notice .

Products made or sold by Juniper Networks or components thereof might be covered by one or more of the following patents that are owned by or licensed to Juniper Networks: U.S. Patent Nos. 5,473,599, 5,905,725, 5,909,440, 6,192,051, 6,333,650, 6,359,479, 6,406,312, 6,429,706, 6,459,579, 6,493,347, 6,538,518, 6,538,899, 6,552,918, 6,567,902, 6,578,186, and 6,590,785 .

SRX 5600 Services Gateway Hardware Guide Copyright © 2008, Juniper Networks, Inc .

All rights reserved. Printed in USA .

История редакций March 2009—Revision 01 Initial release .

The information in this document is current as of the date listed in the revision history .

ПРИМЕЧАНИЕ, ГОД 2000 Juniper Networks hardware and software products are Year 2000 compliant. The JUNOS software has no known time-related limitations through the year

2038. However, the NTP application is known to have some difficulty in the year 2036 .

END USER LICENSE AGREEMENT

READ THIS END USER LICENSE AGREEMENT (“AGREEMENT”) BEFORE DOWNLOADING, INSTALLING, OR USING THE SOFTWARE. BY



DOWNLOADING, INSTALLING, OR USING THE SOFTWARE OR OTHERWISE EXPRESSING YOUR AGREEMENT TO THE TERMS CONTAINED

HEREIN, YOU (AS CUSTOMER OR IF YOU ARE NOT THE CUSTOMER, AS A REPRESENTATIVE/AGENT AUTHORIZED TO BIND THE CUSTOMER)

CONSENT TO BE BOUND BY THIS AGREEMENT. IF YOU DO NOT OR CANNOT AGREE TO THE TERMS CONTAINED HEREIN, THEN (A) DO NOT

DOWNLOAD, INSTALL, OR USE THE SOFTWARE, AND (B) YOU MAY CONTACT JUNIPER NETWORKS REGARDING LICENSE TERMS .

1. The Parties. The parties to this Agreement are (i) Juniper Networks, Inc. (if the Customer’s principal office is located in the Americas) or Juniper Networks (Cayman) Limited (if the Customer’s principal office is located outside the Americas) (such applicable entity being referred to herein as “Juniper”), and (ii) the person or organization that originally purchased from Juniper or an authorized Juniper reseller the applicable license(s) for use of the Software (“Customer”) (collectively, the “Parties”) .

2. The Software. In this Agreement, “Software” means the program modules and features of the Juniper or Juniper-supplied software, for which Customer has paid the applicable license or support fees to Juniper or an authorized Juniper reseller, or which was embedded by Juniper in equipment which Customer purchased from Juniper or an authorized Juniper reseller. “Software” also includes updates, upgrades and new releases of such software .

“Embedded Software” means Software which Juniper has embedded in or loaded onto the Juniper equipment and any updates, upgrades, additions or replacements which are subsequently embedded in or loaded onto the equipment .

3. License Grant. Subject to payment of the applicable fees and the limitations and restrictions set forth herein, Juniper grants to Customer a non-exclusive

and non-transferable license, without right to sublicense, to use the Software, in executable form only, subject to the following use restrictions:

ii а. Customer shall use Embedded Software solely as embedded in, and for execution on, Juniper equipment originally purchased by Customer from Juniper or an authorized Juniper reseller .

б. Customer shall use the Software on a single hardware chassis having a single processing unit, or as many chassis or processing units for which Customer has paid the applicable license fees; provided, however, with respect to the Steel-Belted Radius or Odyssey Access Client software only, Customer shall use such Software on a single computer containing a single physical random access memory space and containing any number of processors. Use of the Steel-Belted Radius or IMS AAA software on multiple computers or virtual machines (e.g., Solaris zones) requires multiple licenses, regardless of whether such computers or virtualizations are physically contained on a single chassis .





в. Product purchase documents, paper or electronic user documentation, and/or the particular licenses purchased by Customer may specify limits to Customer’s use of the Software. Such limits may restrict use to a maximum number of seats, registered endpoints, concurrent users, sessions, calls, connections, subscribers, clusters, nodes, realms, devices, links, ports or transactions, or require the purchase of separate licenses to use particular features, functionalities, services, applications, operations, or capabilities, or provide throughput, performance, configuration, bandwidth, interface, processing, temporal, or geographical limits. In addition, such limits may restrict the use of the Software to managing certain kinds of networks or require the Software to be used only in conjunction with other specific Software. Customer’s use of the Software shall be subject to all such limitations and purchase of all applicable licenses .

г. For any trial copy of the Software, Customer’s right to use the Software expires 30 days after download, installation or use of the Software. Customer may operate the Software after the 30-day trial period only if Customer pays for a license to do so. Customer may not extend or create an additional trial period by re-installing the Software after the 30-day trial period .

д. The Global Enterprise Edition of the Steel-Belted Radius software may be used by Customer only to manage access to Customer’s enterprise network .

Specifically, service provider customers are expressly prohibited from using the Global Enterprise Edition of the Steel-Belted Radius software to support any commercial network access services .

The foregoing license is not transferable or assignable by Customer. No license is granted herein to any user who did not originally purchase the applicable license(s) for the Software from Juniper or an authorized Juniper reseller .

4. Use Prohibitions. Notwithstanding the foregoing, the license provided herein does not permit the Customer to, and Customer agrees not to and shall not: (a) modify, unbundle, reverse engineer, or create derivative works based on the Software; (b) make unauthorized copies of the Software (except as necessary for backup purposes); (c) rent, sell, transfer, or grant any rights in and to any copy of the Software, in any form, to any third party; (d) remove any proprietary notices, labels, or marks on or in any copy of the Software or any product in which the Software is embedded; (e) distribute any copy of the Software to any third party, including as may be embedded in Juniper equipment sold in the secondhand market; (f) use any ‘locked’ or key-restricted feature, function, service, application, operation, or capability without first purchasing the applicable license(s) and obtaining a valid key from Juniper, even if such feature, function, service, application, operation, or capability is enabled without a key; (g) distribute any key for the Software provided by Juniper to any third party; (h) use the Software in any manner that extends or is broader than the uses purchased by Customer from Juniper or an authorized Juniper reseller; (i) use Embedded Software on non-Juniper equipment; (j) use Embedded Software (or make it available for use) on Juniper equipment that the Customer did not originally purchase from Juniper or an authorized Juniper reseller; (k) disclose the results of testing or benchmarking of the Software to any third party without the prior written consent of Juniper; or (l) use the Software in any manner other than as expressly provided herein .

5. Audit. Customer shall maintain accurate records as necessary to verify compliance with this Agreement. Upon request by Juniper, Customer shall furnish such records to Juniper and certify its compliance with this Agreement .

6. Confidentiality. The Parties agree that aspects of the Software and associated documentation are the confidential property of Juniper. As such, Customer shall exercise all reasonable commercial efforts to maintain the Software and associated documentation in confidence, which at a minimum includes restricting access to the Software to Customer employees and contractors having a need to use the Software for Customer’s internal business purposes .

7. Ownership. Juniper and Juniper’s licensors, respectively, retain ownership of all right, title, and interest (including copyright) in and to the Software, associated documentation, and all copies of the Software. Nothing in this Agreement constitutes a transfer or conveyance of any right, title, or interest in the Software or associated documentation, or a sale of the Software, associated documentation, or copies of the Software .

8. Warranty, Limitation of Liability, Disclaimer of Warranty. The warranty applicable to the Software shall be as set forth in the warranty statement that accompanies the Software (the “Warranty Statement”). Nothing in this Agreement shall give rise to any obligation to support the Software. Support services may be purchased separately. Any such support shall be governed by a separate, written support services agreement. TO THE MAXIMUM EXTENT

PERMITTED BY LAW, JUNIPER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOSS OF DATA, OR COSTS OR PROCUREMENT OF SUBSTITUTE

GOODS OR SERVICES, OR FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THIS AGREEMENT, THE

SOFTWARE, OR ANY JUNIPER OR JUNIPER-SUPPLIED SOFTWARE. IN NO EVENT SHALL JUNIPER BE LIABLE FOR DAMAGES ARISING FROM

UNAUTHORIZED OR IMPROPER USE OF ANY JUNIPER OR JUNIPER-SUPPLIED SOFTWARE. EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED IN THE

WARRANTY STATEMENT TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, JUNIPER DISCLAIMS ANY AND ALL WARRANTIES IN AND TO THE SOFTWARE

(WHETHER EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY, OR OTHERWISE), INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR

A PARTICULAR PURPOSE, OR NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT DOES JUNIPER WARRANT THAT THE SOFTWARE, OR ANY EQUIPMENT

OR NETWORK RUNNING THE SOFTWARE, WILL OPERATE WITHOUT ERROR OR INTERRUPTION, OR WILL BE FREE OF VULNERABILITY TO

INTRUSION OR ATTACK. In no event shall Juniper’s or its suppliers’ or licensors’ liability to Customer, whether in contract, tort (including negligence), breach of warranty, or otherwise, exceed the price paid by Customer for the Software that gave rise to the claim, or if the Software is embedded in another Juniper product, the price paid by Customer for such other product. Customer acknowledges and agrees that Juniper has set its prices and entered into

–  –  –

9. Termination. Any breach of this Agreement or failure by Customer to pay any applicable fees due shall result in automatic termination of the license granted herein. Upon such termination, Customer shall destroy or return to Juniper all copies of the Software and related documentation in Customer’s possession or control .

10. Taxes. All license fees payable under this agreement are exclusive of tax. Customer shall be responsible for paying Taxes arising from the purchase of the license, or importation or use of the Software. If applicable, valid exemption documentation for each taxing jurisdiction shall be provided to Juniper prior to invoicing, and Customer shall promptly notify Juniper if their exemption is revoked or modified. All payments made by Customer shall be net of any applicable withholding tax. Customer will provide reasonable assistance to Juniper in connection with such withholding taxes by promptly: providing Juniper with valid tax receipts and other required documentation showing Customer’s payment of any withholding taxes; completing appropriate applications that would reduce the amount of withholding tax to be paid; and notifying and assisting Juniper in any audit or tax proceeding related to transactions hereunder. Customer shall comply with all applicable tax laws and regulations, and Customer will promptly pay or reimburse Juniper for all costs and damages related to any liability incurred by Juniper as a result of Customer’s non-compliance or delay with its responsibilities herein. Customer’s obligations under this Section shall survive termination or expiration of this Agreement .

11. Export. Customer agrees to comply with all applicable export laws and restrictions and regulations of any United States and any applicable foreign agency or authority, and not to export or re-export the Software or any direct product thereof in violation of any such restrictions, laws or regulations, or without all necessary approvals. Customer shall be liable for any such violations. The version of the Software supplied to Customer may contain encryption or other capabilities restricting Customer’s ability to export the Software without an export license .

12. Commercial Computer Software. The Software is “commercial computer software” and is provided with restricted rights. Use, duplication, or disclosure by the United States government is subject to restrictions set forth in this Agreement and as provided in DFARS 227.7201 through 227.7202-4, FAR 12.212, FAR 27.405(b)(2), FAR 52.227-19, or FAR 52.227-14(ALT III) as applicable .

13. Interface Information. To the extent required by applicable law, and at Customer's written request, Juniper shall provide Customer with the interface information needed to achieve interoperability between the Software and another independently created program, on payment of applicable fee, if any .

Customer shall observe strict obligations of confidentiality with respect to such information and shall use such information in compliance with any applicable terms and conditions upon which Juniper makes such information available .

14. Third Party Software. Any licensor of Juniper whose software is embedded in the Software and any supplier of Juniper whose products or technology are embedded in (or services are accessed by) the Software shall be a third party beneficiary with respect to this Agreement, and such licensor or vendor shall have the right to enforce this Agreement in its own name as if it were Juniper. In addition, certain third party software may be provided with the Software and is subject to the accompanying license(s), if any, of its respective owner(s). To the extent portions of the Software are distributed under and subject to open source licenses obligating Juniper to make the source code for such portions publicly available (such as the GNU General Public License (“GPL”) or the GNU Library General Public License (“LGPL”)), Juniper will make such source code portions (including Juniper modifications, as appropriate) available upon request for a period of up to three years from the date of distribution. Such request can be made in writing to Juniper Networks, Inc., 1194 N. Mathilda Ave., Sunnyvale, CA 94089, ATTN: General Counsel. You may obtain a copy of the GPL at http://www.gnu.org/licenses/gpl.html, and a copy of the LGPL at http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html .

15. Miscellaneous. This Agreement shall be governed by the laws of the State of California without reference to its conflicts of laws principles. The provisions of the U.N. Convention for the International Sale of Goods shall not apply to this Agreement. For any disputes arising under this Agreement, the Parties hereby consent to the personal and exclusive jurisdiction of, and venue in, the state and federal courts within Santa Clara County, California .

This Agreement constitutes the entire and sole agreement between Juniper and the Customer with respect to the Software, and supersedes all prior and contemporaneous agreements relating to the Software, whether oral or written (including any inconsistent terms contained in a purchase order), except that the terms of a separate written agreement executed by an authorized Juniper representative and Customer shall govern to the extent such terms are inconsistent or conflict with terms contained herein. No modification to this Agreement nor any waiver of any rights hereunder shall be effective unless expressly assented to in writing by the party to be charged. If any portion of this Agreement is held invalid, the Parties agree that such invalidity shall not affect the validity of the remainder of this Agreement. This Agreement and associated documentation has been written in the English language, and the Parties agree that the English version will govern. (For Canada: Les parties aux prsents confirment leur volont que cette convention de mme que tous les documents y compris tout avis qui s'y rattach, soient redigs en langue anglaise. (Translation: The parties confirm that this Agreement and all related documentation is and will be in the English language)) .

iv Содержание О данном руководстве xxi Цели

Аудитория

Условные обозначения в документации

Документация на программное обеспечение JUNOS для маршрутизаторов служб серии J и шлюзов служб серии SRX.......xxiv Получение документации

Отзывы о документации

Запрос на техническую поддержку

Часть 1 Обзор шлюза служб SRX 5600

–  –  –

Описание шлюза служб

Резервирование компонентов

–  –  –

Корпус шлюза служб

Промежуточная панель

Платы ввода/вывода (IOC)

Компоненты IOC

Платы обработки служб

Компоненты SPC

Подсистема устройства

Управляющая коммутационная плата

Слоты SCB

Резервирование SCB

Компоненты SCB

Светодиодные индикаторы SCB

Система маршрутизации

Компоненты системы маршрутизации

Порты интерфейса системы маршрутизации и индикаторы статуса

Последовательность загрузки системы маршрутизации..................22 Система управления кабелями

–  –  –

Необходимые инструменты и детали

Распаковка шлюза служб

Проверка комплектации

–  –  –

Установка монтажного оборудования в стойку или шкаф

Снятие монтажных кронштейнов для центрирования устройства.........55

–  –  –

Требования безопасности, предупреждения и указания

Установка шлюза служб при помощи механического подъемника.........57 Необходимые инструменты

Установка шлюза служб при помощи механического подъемника

Установка системы управления кабелем

Глава 8 Подключение шлюза служб 61

Необходимые инструменты и детали

Подключение шлюза служб к устройствам сигнализации и управления

Подключение к сети для внешнего управления по вспомогательному каналу

Подключение к консоли управления или вспомогательному устройству

Подключение к внешнему сигнальному устройству

Подключение кабелей модуля IOC

Глава 9 Заземление и подключение шлюза служб к сети питания 67

Необходимые инструменты и детали

Заземление шлюза служб

Подключение шлюза служб к источнику переменного тока

Включение питания шлюза служб переменного тока

Подключение шлюза служб к источнику постоянного тока

Включение питания шлюза служб постоянного тока

Выключение питания шлюза служб

–  –  –

Необходимые инструменты и детали

Ежедневное техническое обслуживание

Техническое обслуживание компонентов системы охлаждения............86 Техническое обслуживание воздушного фильтра

Техническое обслуживание поддона вентиляторов

Техническое обслуживание подсистемы устройства

Техническое обслуживание плат ввода-вывода и плат обработки служб (SPC)

Техническое обслуживание кабелей IOC

Обращение с платами и их хранение

Удержание платы

Хранение платы

Техническое обслуживание блоков питания

–  –  –

Замена компонентов системы охлаждения

Замена поддона вентиляторов

Извлечение поддона вентиляторов

Установка поддона вентиляторов

Замена воздушного фильтра

Снятие воздушного фильтра

Установка воздушного фильтра

Замена компонентов подсистемы устройства

Перевод подсистемы устройства в оффлайновый режим..............119 Замена SCB

Управление и расположение выталкивателей SCB..................121 Извлечение платы SCB

Установка платы SCB

Замена системы маршрутизации

Снятие системы маршрутизации

Установка системы маршрутизации

Изменение соединений интерфейсных портов системы маршрутизации

Замена Ethernet-кабеля управления

Замена консольного или вспомогательного кабеля..................128 Замена плат ввода-вывода IOC

Снятие IOC

Установка IOC

Замена SPC

Снятие SPC

Установка SPC

Снятие приемопередатчика SFP или XFP

Установка приемопередатчика SFP или XFP

Замена компонентов системы питания

Снятие источника питания переменного тока

Установка источника питания переменного тока

Снятие источника питания постоянного тока

Установка источника питания постоянного тока

Замена источника питания переменного тока

Отсоединение кабеля источника питания переменного тока

Установка кабеля источника питания переменного тока..........148 Замена источника питания постоянного тока



Снятие кабеля источника питания постоянного тока................148 Установка кабеля источника питания постоянного тока...........149 Замена системы управления кабелем

Снятие системы управления кабелем

Установка системы управления кабелем

–  –  –

Предупреждение о мерах безопасности при работе с источниками переменного тока

Указания по технике безопасности при работе с электрооборудованием, работающим от источников постоянного тока

Разрешения официальных органов и декларации о соответствии......188 Разрешения официальных органов

Заявление о соответствии нормам электромагнитной совместимости

Канада

Европейское сообщество

Япония

Соединенные Штаты Америки

Заявление о соответствии нормам экологической безопасности

литиевая батарея

Соответствие нормам акустических помех

–  –  –

Заземление корпуса

Спецификация клемм заземляющих кабелей

Спецификация заземляющего кабеля

Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока

Технические характеристики системы питания постоянного тока

Технические характеристики размыкателя цепи питания постоянного тока

Электрические характеристики источника питания постоянного тока

Требования к системе питания шлюзов служб с питанием постоянного тока

Характеристики кабеля питания постоянного тока

Технические характеристики клеммы кабеля питания постоянного тока

Характеристики кабеля питания постоянного тока

–  –  –

Определение местонахождения серийных номеров компонентов.......233 Табличка с серийным номером корпуса SRX 5600

Табличка с серийным номером платы SCB

Табличка с серийным номером платы ввода-вывода и платы SPC

Таблички с серийными номерами блоков питания

Табличка с серийным номером системы маршрутизации..............238 Обращение в службу поддержки

Сведения, которые вы должны сообщить в центр технической поддержки

Процедура возврата

Необходимые инструменты и детали

Упаковка шлюза служб для транспортировки

Упаковка компонентов для транспортировки

Приложение З Назначение контактов кабельных разъемов 243

Назначение контактов разъема RJ-45 для порта ETHERNET системы маршрутизации

Назначение контактов разъема RJ-45 для портов AUX и CONSOLE системы маршрутизации

Часть 5 Алфавитный указатель Алфавитный указатель

–  –  –

xiv Содержание Перечень рисунков Часть 1 Обзор шлюза служб SRX 5600 Глава 2 Компоненты оборудования 7 Рисунок 1: Корпус шлюза служб с полной конфигурацией – вид спереди

Рисунок 2: Корпус шлюза служб с полной конфигурацией с питанием от переменного тока – вид сзади

Рисунок 3: Корпус шлюза служб с полной конфигурацией с питанием от постоянного тока – вид сзади

Рисунок 4: Промежуточная панель

Рисунок 5: IOC, совместимые с SRX 5600

Рисунок 6: Установленные горизонтально IOC в SRX 5600

Рисунок 7: Типичная SPC

Рисунок 8: SPC устанавливается горизонтально в шлюзе служб SRX 5600

Рисунок 9: SCB

Рисунок 10: Система маршрутизации

Рисунок 11: USB-устройство для хранения данных в системе маршрутизации.

Рисунок 12: Разделитель системы управления кабелями

Рисунок 13: Установленная в устройстве система управления кабелями

Рисунок 14: Передняя панель интерфейса локального управления......24 Рисунок 15: Контакты сигнального реле

Рисунок 16: Источник питания переменного тока

Рисунок 17: Блок питания постоянного тока

Рисунок 18: Воздушный поток через корпус

Рисунок 19: Поддон вентиляторов

Рисунок 20: Воздушный фильтр

–  –  –

Рисунок 63: Подключение источника питания постоянного тока..........147 Рисунок 64: Подключение кабелей питания к источнику питания постоянного тока

Рисунок 65: Снятие или установка системы управления кабелем.......151

–  –  –

Часть 1 Обзор шлюза служб SRX 5600 Глава 2 Компоненты оборудования 7 Табл. 4: Светодиодные индикаторы 4-портовой 10-гигабитной Ethernet IOC

Табл. 5: Светодиодные индикаторы 40-портовой гигабитной Ethernet IOC

Табл. 6: Светодиодные индикаторы SPC

Табл. 7: Светодиодные индикаторы управляющей коммутационной платы

Табл. 8: Светодиодные индикаторы системы маршрутизации...............21 Табл. 9: Светодиодные индикаторы тревоги и кнопка отключения аварийной сигнализации/проверки ламп

Табл. 10: Светодиодные индикаторы подсистемы устройства...............25 Табл. 11: Светодиодные индикаторы блоков питания на подвижном интерфейсе

Табл. 12: Светодиодные индикаторы IOC и SPC

Табл. 13: Светодиодные индикаторы SCB

Табл. 14: Светодиодные индикаторы вентиляторов

Табл. 15: Светодиодные индикаторы питания от переменного тока......31 Табл. 16: Резервирование подачи и распределения питания.................32 Табл. 17: Светодиодные индикаторы блоков питания постоянного тока

–  –  –

Цели Данное руководство описывает компоненты оборудования, процесс установки и настройки, а также базовые процедуры поиска и устранения неисправностей для шлюза служб Juniper Networks SRX 5600. Оно описывает процесс подготовки вашего объекта к установке устройства, распаковку и установку оборудования, включение устройства, выполнение изначальной настройки программного обеспечения и штатного техобслуживания. После завершения установки и базовой настройки, описанных данным руководством, см .

руководство по настройке программного обеспечения JUNOS для получения информации о дальнейшей настройке программного обеспечения JUNOS .

ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительная информация о шлюзах служб Juniper Networks, а также поддерживаемых ими платах ввода/вывода (IOC) и платах обработки служб (SPC), исправления и данные, которые не были включены в данное руководство, содержатся в комментариях к версии аппаратного обеспечения по адресу: http://www.juniper.net/ .

Аудитория Данное руководство предназначено для администраторов сетей, которые устанавливают и обслуживают шлюзы служб Juniper Networks или подготавливают объект к установке шлюза служб. Для использования данного руководства у вас должны быть обширные знания о сетях в целом, Интернете

–  –  –

контрактом поддержки J-Care или JNASC либо с действующей гарантией, которым необходима послепродажная техническая поддержка, имеется возможность получить доступ к интерактивным инструментам и ресурсам, либо открыть свой портфель в центре JTAC .

Политика центра JTAC.

Для полного понимания процедур и политики центра JTAC изучите руководство пользователя центра JTAC, которое можно получить по адресу:

http://www.juniper.net/customers/support/downloads/710059.pdf .

Гарантия на продукцию. Информацию о гарантиях на продукцию можно получить по адресу: http://www.juniper.net/support/warranty/ .

Часы работы центра JTAC — ресурсы центров JTAC доступны 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году .

Интерактивные инструменты и ресурсы для самостоятельного решения проблем Для быстрого и простого решения проблем компания Juniper Networks разработала интерактивный портал самообслуживания, названный центром поддержки клиентов (CSC), который предоставляет следующие возможности:

Поиск предложений центра поддержки клиентов:

http://www.juniper.net/customers/support/ Поиск известных ошибок: http://www2.juniper.net/kb/ Поиск документации по продуктам: http://www.juniper.net/techpubs/ Поиск решений и ответов в базе знаний: http://kb.juniper.net/ Загрузка последних версий программного обеспечения и просмотр комментариев к выпускам: http://www.juniper.net/customers/csc/software/ Поиск технических бюллетеней по соответствующим уведомлениям об аппаратном и программном обеспечении: https://www.juniper.net/alerts/

Регистрация и участие в форуме сообщества Juniper Networks:

http://www.juniper.net/company/communities/ Открытие интерактивного портфеля в диспетчере портфелей центра поддержки клиентов: http://www.juniper.net/cm/ Чтобы проверить возможность получения обслуживания по серийному номеру продукции, воспользуйтесь средством проверки серийного номера (SNE), которое находится по адресу: https://tools.juniper.net/SerialNumberEntitlementSearch/ .

Открытие портфеля в центре JTAC Имеется возможность открыть портфель в центре JTAC через Интернет или по телефону .

Воспользуйтесь диспетчером портфеля в центре поддержки клиентов по адресу: http://www.juniper.net/cm/ .

Позвоните по телефону 1-888-314-JTAC (1-888-314-5822 – бесплатный звонок в США, Канаде и Мексике) .

–  –  –

работу максимальной конфигурации на полной мощности до окончания работы устройства .

Если оборудование подключено к сети постоянного тока, для поддержки работы полностью оборудованного устройства необходимы два блока питания. Один блок питания поддерживает работу примерно половины компонентов устройства, а второй поддерживает работу остальных компонентов. Добавление двух блоков питания обеспечивает полное резервирование питания. Если один блок питания отказывает или извлекается, остальные немедленно берут на себя полную нагрузку, не прерывая работу. Два источника питания поддерживают работу максимальной конфигурации на полной мощности до окончания работы устройства .

Система охлаждения. Система охлаждения оборудована резервными компонентами, контролируемыми подсистемой устройства. В случае отказа одного из вентиляторов, подсистема устройства увеличивает скорость работы оставшихся вентиляторов для обеспечения достаточного охлаждения шлюза служб .

–  –  –

В шлюзе служб должна быть установлена хотя бы одна SPC. Можно установить дополнительные SPC для повышения производительности обработки служб .

–  –  –

Интерфейсы структуры .

Два гигабитных Ethernet-интерфейса, позволяющие отправлять информацию о контроле и маршрутизации, а также статистику между системой маршрутизации и ЦПУ в SPC .

Два интерфейса из SCB, позволяющие подавать питание на платы и

–  –  –

Разъемы и схемы тока промежуточной панели .

Подсистема процессора, которая содержит ЦП с тактовой частотой 1,2 ГГц, системный контроллер и 1 ГБ ОЗУ SDRAM .

Светодиодные индикаторы на лицевой панели указывают на статус SPC

–  –  –

Система маршрутизации Система маршрутизации – это платформа на основе PC-архитектуры от Intel, использующая программное обеспечение JUNOS. Программные процессы, запущенные в системе маршрутизации, поддерживают таблицы маршрутизации, управляют применяемыми в устройстве протоколами маршрутизации, интерфейсами устройства, некоторыми компонентами корпуса, а также предоставляют интерфейс для управления системой и обеспечения доступа пользователя к устройству .

–  –  –

Рисунок 11: USB-устройство для хранения данных в системе маршрутизации .

Система маршрутизации оборудована четырьмя светодиодными индикаторами, указывающими на ее состояние. Светодиодные индикаторы, имеющие обозначения MASTER, HDD, ONLINE и FAIL, расположены непосредственно на лицевой панели системы маршрутизации. Табл. 8 на странице 21 описывает функции светодиодных индикаторов системы маршрутизации .

–  –  –

Порты интерфейса системы маршрутизации и индикаторы статуса В центре системы маршрутизации имеются три порта, соединяющие систему маршрутизации с одним или более внешних устройств, с помощью которых системные администраторы могут вводить команды для интерфейса командной строки JUNOS (CLI) и управлять устройством (см. Рисунок 10 на странице 19) .

–  –  –

Светодиодные индикаторы подсистемы устройства Подсистема устройства оснащена тремя светодиодными индикаторами, расположенными в левом верхнем углу интерфейса локального управления и указывающими на ее статус. Светодиодные индикаторы с обозначением RE0 показывают статус системы маршрутизации и SCB в слоте 0 .

Светодиодные индикаторы с обозначением RE1 показывают статус системы маршрутизации и SCB в слоте 1. Табл. 10 на странице 25 описывает функцию светодиодных индикаторов подсистемы устройства .

–  –  –

Светодиодные индикаторы подачи питания Каждый из блоков питания оснащен двумя светодиодными индикаторами на подвижном интерфейсе, которые указывают на его статус. Светодиодные

–  –  –

Светодиодные индикаторы вентиляторов Светодиодный индикатор вентилятора расположен в верхнем левом углу подвижного интерфейса. Табл. 14 на странице 27 описывает функцию светодиодных индикаторов вентиляторов .

–  –  –

Источник питания переменного тока Масса каждого блока питания переменного тока, состоящего из одного входа для переменного тока, переключателя подачи переменного тока, вентилятора и светодиодных индикаторов для контроля статуса подачи питания, равняется примерно 5,0 фунта (2,3 кг). Рисунок 16 на странице 29 показывает блок питания. Для каждого входа нужна выделенная подача переменного тока и отдельный предохранитель на 15 А (250 вольт переменного тока) .

–  –  –

Убедитесь, что факторы внешнего «Характеристики внешних условий воздействия, такие как температура и работы шлюза служб» на влажность, не превышают допустимые странице 195 пределы для шлюза служб .

–  –  –

В случае использования стойки «Соединение со структурой зафиксируйте ее креплениями к полу и здания» на странице 43 структуре здания .

Приобретите кабели и разъемы .

–  –  –

Размер и прочность стойки Данное устройство предназначено для установки в 19-дюймовую стойку, как описано в документе Шкафы, стойки, панели и сопутствующее оборудование (номер документа EIA-310-D), изданном Ассоциацией электронной промышленности (EIA) (http://www.eia.org) .

Благодаря использованию адаптеров устройство можно размещать в стойке шириной 600 мм, как указано в четвертой части документации Разработка

–  –  –

Расстояние между отверстиями для монтажных скоб Данное устройство можно установить в любую стойку, оборудованную отверстиями или системой отверстий с отступами в 1 U (1,75 дюйма) .

Монтажные скобы используются для соединения корпуса со стойкой и разработаны для крепления к отверстиям на указанном расстоянии .

Соединение со структурой здания Стойку всегда следует закреплять в каркасе здания. Если ваш географический район подвержен землетрясениям, прикрепите стойку к полу. Для максимальной устойчивости следует также прикрепить стойку к потолочным скобам. Более подробные сведения содержатся в разделе «Требования и предупреждения, касающиеся монтажа стойки» на странице 163 .

–  –  –

Розовый пакет размером 9 дюймов х 12 дюймов, 2 ESD Коробка с принадлежностями размером 19 дюймов 1 х 12 дюймов х 3 дюйма Кабель Ethernet, RJ-45/RJ-45, 4 многожильных пары 1 UTP, категория 5Е, 15'

–  –  –

Требования безопасности, предупреждения и указания Чтобы избежать нанесения травм персоналу или повреждения шлюза служб во время установки и технического обслуживания, следуйте указаниям по работе с электрооборудованием и вблизи него, а также соблюдайте правила техники безопасности во время работы с сетевым оборудованием. Порядок обеспечения безопасной среды установки оборудования описан в главе «Подготовка объекта к установке шлюза служб» на странице 39. Список предупреждений безопасности приведен в приложении «Информация о технике безопасности и соответствии нормам» на странице 155 и частично в разделе «Указания по технике безопасности при работе с электрооборудованием» на странице 176. Однако обеспечение полного набора указаний по работе с электрооборудованием не входит в объем настоящего руководства .

Установка шлюза служб при помощи механического подъемника

–  –  –

Отодвиньте подъемник от стойки .

7 .

Вставьте, начиная с нижней части, монтажные винты в монтажные 8 .

отверстия, предварительно убедившись в их правильном расположении по отношению к стойке .

Визуально проверьте правильное расположение устройства. Если 9 .

устройство установлено в стойке правильно, все монтажные винты с одной стороны стойки должны располагаться ровно по отношению к винтам с другой стороны, а само устройство должно располагаться горизонтально .

Рисунок 26: Установка шлюза служб в стойку ПРИМЕЧАНИЕ: На рисунке изображен шлюз служб, устанавливаемый в стойку типа открытой рамы. Чтобы ознакомиться с монтажным оборудованием для установки в четырехопорную стойку или шкаф, см. Рисунок 24 на странице 54 .

Установка шлюза служб при помощи механического подъемника Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600 Подключение шлюза служб к устройствам сигнализации и управления После установки шлюза в стойку подключите одно или несколько устройств к портам подвижного интерфейса, который соединяется с системами маршрутизации для осуществления управления и обслуживания (см. Рисунок 28 на странице 62). Спецификации кабелей, используемых для подключения

–  –  –

Подключение к консоли управления или вспомогательному устройству Чтобы использовать консоль системы для настройки и управления системой маршрутизации, подключите ее к соответствующему порту CONSOLE системы маршрутизации. Чтобы использовать ноутбук, модем или другое вспомогательное устройство, подключите его к соотвествующму порту AUX системы маршрутизации. Оба порта рассчитаны на использование разъема RJ-45. Кабель RJ-45/DB-9 поставляется вместе с устройством. Если необходимо подключиться к обоим портам, приобретите другой кабель .

Характеристики кабеля приведены в разделе «Характеристики интерфейсного кабеля и проводов системы маршрутизации» на странице 217 .

–  –  –

Подключение к внешнему сигнальному устройству Для подключения шлюза к внешним сигнальным устройствам подключите провода к КРАСНОМУ и ЖЕЛТОМУ контактам реле подвижного интерфейса, см. Рисунок 31 на странице 64. Если система находится в состоянии, вызывающем появление красного или желтого аварийного сигнала подвижного интерфейса, происходит также активация контактов сигнального реле .

Клеммные колодки, которые предназначены для подключения контактов реле, поставляются вместе со шлюзом. Контактные колодки допускают использование проводов любого диаметра в диапазоне от 28-AWG до 14-AWG (0,08–2,08 мм2), которые не входят в комплект поставки. Необходимо подбирать провод в зависимости от подключаемого внешнего устройства .

–  –  –

колпачок обеспечивает поддержание порта в чистоте и защищает от случайного лазерного излучения .

Вставьте разъем кабеля в порт, расположенный на передней панели платы 3 .

ввода/вывода .

Разместите кабель в системе управления кабелей таким образом, чтобы 4 .

предотвратить его смещение либо возникновение мест напряжений .

Зафиксируйте кабель таким образом, чтобы он не находился на весу на вертикальных участках. Сверните излишнюю длину кабеля в бухту и разместите ее в системе управления кабелями таким образом, чтобы она не создавала помех. Чтобы кабель в бухте не запутывался, зафиксируйте бухту зажимами .

ВНИМАНИЕ: При изгибе оптоволоконного кабеля учитывайте его минимальный радиус изгиба. Дуга диаметром в несколько сантиметров может привести к повреждению кабеля и стать причиной неисправностей, которые трудно диагностировать .

ВНИМАНИЕ: Запрещается оставлять свободный конец подключенного кабеля .

Запрещается оставлять свисающими скрепленные зажимами бухты и петли кабеля, что может привести к возникновению напряжений в кабеле в месте зажима .

Рисунок 32: Установка кабеля в разъемы IOC

–  –  –

ВНИМАНИЕ: Не перепутайте ключи метрической системы с ключами дюймовой системы. Ключ, который не плотно садится на гайку, повредит ее. Если гаечного ключа 3/8 нет, используйте плоскогубцы или разводной ключ .

–  –  –

Кабели питания входят в комплект поставки. Характеристики кабелей питания приведены в разделе «Электрические характеристики кабеля питания переменного тока» на странице 209 .

Чтобы подключить кабели питания переменного тока к источникам питания устройства (см.

Рисунок 33 на странице 70):

Найдите кабели электропитания, входящие в комплект поставки устройства, 1 .

которые имеют разъемы, пригодные для использования в местных электросетях (см. «Электрические характеристики кабеля питания переменного тока» на странице 209) .

Переведите переключатель питания переменного тока, расположенный 2 .

рядом с разъемом питания, в положение выключения (O) .

Вставьте разъем кабеля электропитания в блок питания .

3 .

Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку сети переменного тока .

4 .

ПРИМЕЧАНИЕ: Источник питания должен быть подключен к соответствующей сети переменного тока, оборудованной независимым прерывателем тока .

Рекомендуется использовать прерыватель, рассчитанный как минимум на 15 А (250 В переменного тока) либо на другое значение, установленное местными нормами и правилами .

Разместите и зафиксируйте должным образом кабель электропитания .

5 .

Убедитесь, что кабель питания не блокирует вентиляционные отверстия и доступ к компонентам устройства, а также не создает препятствий при движении .

Повторите действия с шага 1 по шаг 5 для оставшихся источников питания .

6 .

–  –  –

Если питание системы полностью выключено во время включения источника питания, осуществляется загрузка системы маршрутизации после завершения последовательности запуска источника питания. Если после завершения загрузки системы маршрутизации необходимо выключить питание, сначала введите команду CLI request system halt .

–  –  –

Подключите положительный (+) зажим кабеля питания постоянного тока к клемме RTN(обратного провода) .

Подключите отрицательный (–) зажим кабеля питания постоянного тока к входной клемме –48V(48 В) .

ПРИМЕЧАНИЕ: Постоянный ток, поступающий на источники PEM0 и PEM1, необходимо подключить к выделенному источнику питания через канал A, а постоянный ток, поступающий на источники PEM2 и PEM3, необходимо подключить к выделенному источнику питания через канал B. Такая конфигурация обеспечивает полностью развернутое A/B резервное питание системы .

Снимите прозрачную пластиковую крышку, закрывающую клеммы передней 7 .

панели .

Убедитесь, что подключение кабеля выполнено правильно, кабели не 8 .

соприкасаются друг с другом, не ограничивают доступ к компонентам шлюза, а также не создают препятствий перемещению персонала вблизи оборудования .

Если выполняется установка двух источников питания, повторите шаги 9 .

со 2 по 8 для другого источника питания .

Рисунок 34: Подключение шлюза служб к источнику постоянного тока

–  –  –

Если питание системы полностью выключено во время включения источника питания, осуществляется загрузка системы маршрутизации после завершения последовательности запуска источника питания. Если после завершения загрузки системы маршрутизации необходимо выключить питание, сначала введите команду CLI request system halt .

–  –  –

76 Выключение питания шлюза служб Глава 10 Настройка программного приложения JUNOS Шлюз служб поставляется вместе с программным приложением JUNOS, установленным и готовым к настройке после включения питания устройства .

Существует три копии приложения: на карте CompactFlash (если установлена) в системе маршрутизации, на жестком диске системы маршрутизации и на флеш-диске USB, который можно вставить в разъем передней панели системы маршрутизации .

Во время загрузки устройства сначала выполняется попытка запуска с флеш-устройства USB. Если флеш-устройство USB не установлено в разъем системы маршрутизации или попытка запуска закончилась неудачей по другой причине, устройство пытается осуществить запуск с карты CompactFlash (если установлена) и наконец – с жесткого диска .

Настройка устройства осуществляется вводом команд в интерфейс командной строки JUNOS (CLI) с консоли, соединенной с портом CONSOLE системы маршрутизации, или через соединение telnet по сети, подключенной через порт ETHERNET системы маршрутизации .

–  –  –

admin@# set system host-name название устройства

11. Настройте IP-адрес и длину префикса для Ethernet-интерфейса устройства .

[edit] admin@# set interfaces fxp0 unit 0 family inet address адрес/длина префикса

12. Настройте интерфейс передачи пакетов .

[edit] admin@# set interfaces ge-6/2/0 unit 0 family inet address адрес/длина префикса admin@# set interfaces ge-6/3/5 unit 0 family inet address адрес/длина префикса

13. Настройте маршрут по умолчанию .

[edit] admin@# set routing-options static route 0.0.0.0/0 next-hop шлюз

14. Настройте основные зоны безопасности и осуществите их привязку к интерфейсам передачи пакетов .

[edit] admin@# set security zones security-zone trust interfaces ge-6/3/5 admin@# set security zones security-zone untrust interfaces ge-6/2/0

15. Настройте основные политики безопасности .

[edit] admin@# set security policies from-zone trust to-zone untrust policy название политики match source-address any destination-address any application any root@# set security policies from-zone trust to-zone untrust policy название политики then permit

16. Проверьте правильность конфигурации .

[edit] admin@# commit check configuration check succeeds

17. Подтвердите конфигурацию, чтобы активировать ее в устройстве .

–  –  –

## Last changed: 2008-05-07 22:43:25 UTC version "9.2I0 [builder]";

system { autoinstallation;

host-name henbert;

root-authentication { encrypted-password "$1$oTVn2KY3$uQe4xzQCxpR2j7sKuV.Pa0"; ## SECRET-DATA

–  –  –

20. При желании настройте дополнительные свойства, добавив необходимые конфигурационные инструкции. Затем подтвердите внесенные в конфигурацию устройства изменения .

–  –  –

82 Часть 3 Процедуры технического обслуживания оборудования, замены и устранения неполадок Техническое обслуживание компонентов оборудования на странице 85

–  –  –

Процедуры технического обслуживания оборудования, замены и устранения неполадок Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600 84 Процедуры технического обслуживания оборудования, замены и устранения неполадок Глава 11 Техническое обслуживание компонентов оборудования В данной главе описано, как выполнять техническое обслуживание компонентов оборудования, установленных на этом устройстве. Некоторые компоненты, такие как подвижный интерфейс, не требуют обслуживания .

–  –  –

Чтобы проверить состояние отдельной платы SCB, введите команду show chassis environment cb с номером слота SCB.

В ответ вы получите приблизительно такой результат:

–  –  –

Введите в интерфейсе командной строки следующую команду:

show chassis fpc pic-status. Слоты пронумерованы от 0 до 5 слева направо:

user@host show chassis fpc pic-status

–  –  –

Возьмитесь левой рукой за верхний край, а правой рукой - за нижний край .

2 .

Передней панелью можно прислонить плату к себе .

Будьте осторожны, не ударьте плату при переносе. Компоненты платы очень хрупкие .

Не беритесь руками за другие части платы, кроме тех, которые указаны в этом документе. В частности, не дотрагивайтесь до края с разъемами, особенно до разъема питания в углу, где разъем пересекается с нижним краем (см .

Рисунок 36 на странице 95) .

Рисунок 36: Не держать за край с разъемом

–  –  –

СИДы подсистемы устройства. Три СИДа – MASTER, ONLINE и OFFLINE

– указывают на состояние подсистемы. Зеленый индикатор MASTER указывает на то, что устройство работает в режиме основного устройства .

СИД ONLINE указывает на то, что устройство находится в режиме "онлайн" .

СИД OFFLINE указывает на то, что устройство находится в режиме "оффлайн". Светодиодные индикаторы подсистемы устройства расположены в левой части подвижного интерфейса и обозначены следующим образом: RE0 и RE1. Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы подсистемы устройства» на странице 25 .

СИДы блоков питания. Два СИДа (PEM) указывают на состояние каждого блока питания. Зеленый СИД указывает на то, что блок питания функционирует нормально. Красный СИД указывает на то, что блок питания функционирует с перебоями. СИДы блоков питания расположены по центру подвижного интерфейса и обозначены от 0 до 3. Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы подачи питания»

на странице 25 .

СИДы плат IOC и SPC. Два СИДа, OK и FAIL, указывают на состояние каждой платы IOC. Зеленый СИД указывает на нормальную работу, а красный – на сбой. Светодиодные индикаторы платы IOC расположены по нижнему краю подвижного интерфейса и обозначены от 0 до 5 .

Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы IOC и SPC» на странице 26 .

СИДы платы SCB. Два СИДа, OK и FAIL, указывают на состояние каждой платы SCB. Зеленый СИД указывает на нормальную работу, а красный – на сбой. Светодиодные индикаторы платы SCB расположены по центру подвижного интерфейса внизу и имеют обозначения 0 и 1. Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы SCB» на странице 26 .

СИДы вентиляторов. Два СИДа указывают на состояние вентилятора .

Зеленый указывает на нормальную работу (OK), а красный – на сбой (FAIL) .

Светодиодные индикаторы вентиляторов расположены в верхнем левом углу подвижного интерфейса. Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы подсистемы устройства» на странице 25 .

СИДы тревоги. Один большой круглый красный СИД и один большой треугольный желтый СИД, расположенные в верхнем левом углу подвижного интерфейса, указывают на два уровня тревоги .

Дополнительную информацию см. в разделе «Светодиодные индикаторы тревоги и кнопка отключения аварийной сигнализации/проверки ламп» на странице 24 .

СИДы компонентов На различных компонентах шлюза служб расположены СИДы, которые указывают на статус этих компонентов:

–  –  –

Воздушный фильтр, установленный в задней части корпуса, предотвращает попадание пыли и других частиц в корпус через систему охлаждения. Для правильной работы всей системы охлаждения требуется свободное пространство вокруг устройства, как описано в главе «Подготовка объекта к установке шлюза служб» на странице 39 .

Рисунок 38: Воздушный поток по корпусу

Во время нормальной работы вентиляторы в поддоне вращаются не на полной скорости. Плата SCB постоянно считывает показатели температуры с датчиков и компонентов устройства, регулируя при необходимости скорость вращения вентиляторов. Если температура устройства превышает максимальные пределы, плата SCB отключает подачу питания.

Ниже представлены условия, при которых вентиляторы вращаются на полную мощность и появляется индикация тревоги:

Один из вентиляторов перестает вращаться (красный индикатор тревоги) .

Поддон вентиляторов извлечен (желтый и красный индикатор тревоги) .

Температура устройства превышает пороговое значение нагрева “temperature warm” (желтый индикатор тревоги) .

Температура устройства превышает верхний предел перегрева “temperature hot” (красный индикатор тревоги и отключение питания) .

Порядок устранения неисправностей вентиляторов:

Если на подвижном интерфейсе загорается красный индикатор тревоги, вы можете получить информацию об источнике неполадки с помощью интерфейса командной строки: user@host show chassis alarms .

Дополнительную информацию о сигналах тревоги см. в разделе «Светодиодные индикаторы тревоги и кнопка отключения аварийной сигнализации/проверки ламп» на странице 24 .

Если по запросу будет выдано сообщение об отказе только одного вентилятора, а другие вентиляторы работают нормально, то скорее всего неисправен только один вентилятор и необходимо заменить поддон, как описано в разделе «Замена поддона вентиляторов» на странице 115 .

Поднесите руку к выпускным отверстиям на боковой части корпуса, чтоб определить, выходит ли из него воздух .

–  –  –

Дополнительную информацию о светодиодных индикаторах см. в разделе «Светодиодные индикаторы питания от переменного тока» на странице 30 или «Светодиодные индикаторы блоков питания постоянного тока» на странице 32 .

Введите в интерфейсе командной строки следующую команду:

show chassis environment pem, чтобы проверить состояние установленных блоков питания.

Как показано в примере, значение Online в строке State (Состояние) указывает на то, что блоки питания в слотах 0 и 1 функционируют нормально:

user@host show chassis environment pem

–  –  –

Если блоки питания работает с перебоями, выполните следующие действия для диагностики и устранения неисправности:

Если загорится красный индикатор тревоги, введите команду show chassis alarms для определения источника неполадки .

ПРИМЕЧАНИЕ: Если температура системы превысит максимальное значение, программа JUNOS отключит все блоки питания, так что индикаторы состояния гореть не будут .

Программа JUNOS также может отключить один из блоков питания по другим причинам. В этом случае остальные блоки питания будут обеспечивать электропитанием сервисный шлюз, и вы сможете контролировать статус системы через CLI или дисплей .

Проверьте, включены ли прерыватели постоянного -- или переменного | тока и подается ли на них напряжение .

Проверьте значение силы тока предохранителя источника. Каждый блок питания должен быть подключен к отдельному предохранителю .

Проверьте, не повреждены ли кабели постоянного и переменного тока .

Если на изоляции появились трещины или разрывы, немедленно замените кабель .

Подключите блок питания к другому источнику электроснабжения при помощи нового кабеля. Если СИД блока питания указывает на то, что блок питания функционирует с перебоями, то этот блок питания и является причиной неполадки. Замените такой блок питания новым блоком питания,

–  –  –

Клеммные колодки, которые предназначены для подключения контактов реле, поставляются вместе с рабочим шлюзом. Контактные колодки допускают использование проводов любого диаметра в диапазоне от 28-AWG до 14-AWG

–  –  –

Замена поддона вентиляторов Рабочий шлюз оснащен одним поддоном вентиляторов, который установлен вертикально с обратной стороны шасси. На поддоне установлено шесть вентиляторов. Поддон вентиляторов можно снимать и устанавливать в "горячем" режиме .

–  –  –

Замена воздушного фильтра Рабочий шлюз оснащен одним воздушным фильтром, который установлен вертикально с обратной стороны шасси. Воздушный фильтр можно снимать и устанавливать в "горячем" режиме .

–  –  –

ВНИМАНИЕ: Воздушный фильтр всегда должен быть установлен на месте во время работы устройства за исключением момента замены. Ввиду высокой мощности вентиляторов возможно втягивание ими мелких кусков провода или

–  –  –

Управление и расположение выталкивателей SCB Во время установки и снятия SCB убедитесь, что SCB или пустые панели в соседних слотах были полностью установлены во избежание их задевания рукоятками выталкивателей. Все соседние компоненты должны быть полностью вставлены, чтобы не мешать перемещению рукояток и не стать причиной поломок .

Рукоятки выталкивателей вращаются относительно центра и во время работы должны быть установлены по центру платы. Убедитесь, что длинные рукоятки выталкивателей, расположенные снизу и сверху платы, установлены вертикально и как можно больше прижаты к центру платы .

Чтобы вставить или снять SCB, сдвиньте выталкиватель относительно SCB вертикально, поверните и еще раз сместите на четверть поворота .

Еще раз поверните выталкиватель и при необходимости повторите. Чтобы максимально увеличить действие рычага и избежать ударов соседних компонентов, примените фиксатор положения .

Необходимо пользоваться одновременно обеими рукоятками выталкивателей. Усилие вталкивания SCB очень велико для одного выталкивателя .

Извлечение платы SCB

Чтобы извлечь SCB (см. Рисунок 46 на странице 122):

ПРИМЕЧАНИЕ: Снятие SCB и системы маршрутизации осуществляется как одно целое. Систему маршрутизации можно снять отдельно .

Выключите питание устройства. См. раздел «Выключение питания шлюза 1 .

служб» на странице 75 .

Положите антистатический чехол или антистатический коврик на плоскую, 2 .

неподвижную поверхность .

Наденьте на открытое запястье манжету для снятия электростатического 3 .

напряжения и подключите ее к одной из точек для снятия электростатического напряжения, расположенных на корпусе устройства .

Дополнительную информацию об электростатическом напряжении см. в разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

Одновременно поверните рукоятки выталкивателя против часовой стрелки, 4 .

чтобы сдвинуть SCB .

Возьмитесь за рукоятки выталкивателя и наполовину выдвиньте SCB из 5 .

шасси .

Одной рукой придерживайте SCB и полностью вытяните SCB из шасси .

6 .

–  –  –

Световой индикатор OK, расположенный на передней панели блока питания, должен сначала замигать, а затем гореть постоянно .

Контроль правильности работы SCB осуществляется при помощи 8 .

индикаторов, расположенных на передней панели. Зеленый индикатор OK/FAIL должен гореть постоянно через несколько минут после установки SCB. Если индикатор OK/FAIL горит красным светом, снимите и установите SCB еще раз (см. разделы «Извлечение платы SCB» на странице 121 и «Установка платы SCB» на странице 122). Если индикатор OK/FAIL по-прежнему горит непрерывно, значит, SCB работает неправильно .

Обратитесь в службу поддержки клиентов .

Чтобы проверить состояние SCB, введите команду:

user@host show chassis environment cb

–  –  –

Дополнительную информацию об электростатическом напряжении см. в разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

Ослабьте невыпадающие винты с обеих сторон передней панели системы 4 .

маршрутизации .

Поверните рукоятки выталкивателя наружу, чтобы сместить систему 5 .

маршрутизации .

Возьмитесь за рукоятки выталкивателя системы маршрутизации и 6 .

наполовину выдвиньте ее из шасси .

Одной рукой придерживайте систему маршрутизации и полностью вытяните 7 .

ее из шасси .

Положите систему маршрутизации на антистатический коврик .

8 .

ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить правильный воздушный поток, проходящий через шасси, не оставляйте SCB, установленную в шасси без системы маршрутизации, в течение продолжительного периода времени. Если система маршрутизации снята, необходимо установить ее (или замену) на место как можно скорее .

Рисунок 48: Снятие системы маршрутизации Установка системы маршрутизации Чтобы установить систему маршрутизации в SCB (см.

Рисунок 49 на странице 127):

Если это уже сделано, выключите питание устройства. См. раздел 1 .

«Выключение питания шлюза служб» на странице 75 .

Убедитесь, что рукоятки выталкивателя находятся не в положении 2 .

фиксации. При необходимости поверните рукоятки выталкивателя наружу .

–  –  –

Изменение соединений интерфейсных портов системы маршрутизации Порты системы маршрутизации соединены с внешними устройствами управления (см. Рисунок 50 на странице 127) .

–  –  –

ОСТОРОЖНО: Не заглядывайте непосредственно в оптоволоконный приемопередатчик или в концы оптоволоконных кабелей. Оптоволоконные приемопередатчики и подключенные к ним кабели испускают лазерные лучи, которые могут привести к повреждению глаз .

–  –  –

Запрещается после снятия складывать модули SPC стопкой друг на друга .

Каждый модуль кладите отдельно в антистатический чехол или на антистатический коврик, расположенный на плоской, неподвижной поверхности .

–  –  –

разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

Переведите переключатель питания переменного тока, расположенный 3 .

рядом с разъемом питания, в положение выключения (O) .

Отверните невыпадающие винты, расположенные на нижней кромке 4 .

источника питания .

Снимите кабель питания с источника питания .

5 .

Вытяните блок питания из корпуса .

6 .

Рисунок 59: Снятие источника питания переменного тока

–  –  –

Снятие источника питания постоянного тока Блоки питания устанавливаются с обратной стороны шасси. Каждый блок питания постоянного тока весит приблизительно 3,8 фунта (1,7 кг) .

–  –  –

разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

Переместите ручку прерывателя цепи, расположенную на передней панели 3 .

блока питания, в положение OFF (ВЫКЛ) O .

Двумя руками вставьте блок питания в корпус до полной его установки в 4 .

отсек корпуса. Передняя панель блока питания должна располагаться вровень с панелями соседних устройств (см. Рисунок 76 на странице 228) .

Затяните невыпадающие винты, расположенные на нижней кромке 5 .

источника питания .

Снимите прозрачную пластиковую крышку, закрывающую клеммы передней 6 .

панели .

Снимите гайки и шайбы со шпилек клемм .

7 .

Зафиксируйте клеммы-наконечники кабеля питания на шпильках клемм, 8 .

сначала при помощи шайб, затем – гаек. Момент затяжки для каждой гайки должен составлять от 23 фунтов/дюйм (2,6 Нм) до 25 фунтов/дюйм (2,8 Нм) (см. Рисунок 63 на странице 147) .

Подключите положительный (+) зажим кабеля питания постоянного а .

тока к клемме RTN (обратной) .

Подключите отрицательный (–) зажим кабеля питания постоянного б .

тока к входной клемме –48V (48 В) .

ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что при подключении соблюдена требуемая полярность. Кабель питания должен иметь соответствующие маркировки (+) и (–) для определения полярности. Для кабелей питания постоянного тока не существует стандартной цветовой маркировки. Цветовая маркировка, используемая во внешнем источнике постоянного тока на площадке, определяет цветовую маркировку для проводов кабелей питания, которые подключаются к входящим клеммам всех блоков питания .

ПРИМЕЧАНИЕ: В шлюзе служб SRX 5600 постоянный ток подается на разъемы PEM0 и PEM1; PEM1 должен быть подключен к выделенному источнику питания через канал A; также постоянный ток подается на разъемы PEM2 и PEM3;

PEM3 должен быть подключен к выделенному источнику питания через канал B. Такая конфигурация обеспечивает полностью развернутоеA/B резервное питание системы .

ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительную информацию о подключении источников питания постоянного тока см. в разделе «Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока» на странице 198 .

Снимите прозрачную пластиковую крышку, закрывающую клеммы передней 9 .

панели .

–  –  –

Дополнительную информацию об электростатическом напряжении см. в разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

Переместите ручку прерывателя цепи, расположенную на передней панели 5 .

блока питания, в положение OFF (ВЫКЛ) O .

Снимите прозрачную пластиковую крышку, закрывающую клеммы передней 6 .

панели .

Снимите гайки и шайбы со шпилек клемм. (Используйте гайковерт на 7 .

3/8 дюйма или плоскогубцы) .

Снимите клеммы-наконечники со шпилек клемм .

8 .

Ослабьте невыпадающие винты передней панели источника питания .

9 .

10. Аккуратно извлеките кабели питания из разъемов .

Установка кабеля источника питания постоянного тока Чтобы установить кабель источника питания постоянного тока (см.

Рисунок 64 на странице 150):

Проложите сменный кабель питания, который соответствует требованиям, 1 .

определенным в Табл. 30 на странице 204 .

Убедитесь, что клемма-наконечник соединена опытным электриком со 2 .

сменным кабелем .

Зафиксируйте клеммы-наконечники кабеля питания на шпильках клемм, 3 .

сначала при помощи шайб, затем при помощи гаек. Момент затяжки для каждой гайки должен составлять от 23 фунтов/дюйм (2,6 Нм) до 25 фунтов/дюйм (2,8 Нм) (см. Рисунок 64 на странице 150) .

Проложите кабель питания вдоль ограничителей к правому или левому 4 .

углу шасси. При необходимости закрепите кабель при помощи пластиковых хомутов, используя отверстия в кабельном ограничителе .

Убедитесь, что кабель не касается и не находится на пути компонентов 5 .

устройства, а также не препятствует перемещению персонала вокруг оборудования .

Снимите прозрачную пластиковую крышку, закрывающую клеммы передней 6 .

панели .

Установите кабель источника питания постоянного тока .

7 .

Проверьте, что индикатор INPUT OK горит зеленым светом .

8 .

Переместите прерыватель электроцепи источника питания в положение 9 .

ON (ВКЛ) (|)

–  –  –

ВНИМАНИЕ: Необходимо следовать указанным положениям, чтобы избежать мелких травм или неудобств либо серьезного повреждения шлюза служб .

ОСТОРОЖНО: Данный знак означает опасность. В такой ситуации возможно возникновение травм. Перед эксплуатацией или обслуживанием любого оборудования следует изучить риски, которые связаны с электрическими сетями, а также ознакомиться со стандартными мероприятиями, направленными на предотвращение аварий .

–  –  –

устройства, замка и ключа или другого охранного оборудования. Эта зона должна находиться под контролем администрации объекта .

Waarschuwing Dit toestel is bedoeld voor installatie op plaatsen met beperkte toegang. Een plaats met beperkte toegang is een plaats waar toegang slechts door servicepersoneel verkregen kan worden door middel van een speciaal instrument, een slot en sleutel, of een ander veiligheidsmiddel, en welke beheerd wordt door de overheidsinstantie die verantwoordelijk is voor de locatie .

Varoitus Tm laite on tarkoitettu asennettavaksi paikkaan, johon psy on rajoitettua. Paikka, johon psy on rajoitettua, tarkoittaa paikkaa, johon vain huoltohenkilst psee jonkin erikoistykalun, lukkoon sopivan avaimen tai jonkin muun turvalaitteen avulla ja joka on paikasta vastuussa olevien toimivaltaisten henkiliden valvoma .

Attention Cet appareil est installer dans des zones d'accs rserv. Ces dernires sont des zones auxquelles seul le personnel de service peut accder en utilisant un outil spcial, un mcanisme de verrouillage et une cl, ou tout autre moyen de scurit. L'accs aux zones de scurit est sous le contrle de l'autorit responsable de l'emplacement .

Warnung Diese Einheit ist zur Installation in Bereichen mit beschrnktem Zutritt vorgesehen. Ein Bereich mit beschrnktem Zutritt ist ein Bereich, zu dem nur Wartungspersonal mit einem Spezialwerkzeugs, Schlo und Schlssel oder anderer Sicherheitsvorkehrungen Zugang hat, und der von dem fr die Anlage zustndigen Gremium kontrolliert wird .

Avvertenza Questa unit deve essere installata in un'area ad accesso limitato .

Un'area ad accesso limitato un'area accessibile solo a personale di assistenza tramite un'attrezzo speciale, lucchetto, o altri dispositivi di sicurezza, ed controllata dall'autorit responsabile della zona .

Advarsel Denne enheten er laget for installasjon i omrder med begrenset adgang .

Et omrde med begrenset adgang gir kun adgang til servicepersonale som bruker et spesielt verkty, ls og nkkel, eller en annen sikkerhetsanordning, og det kontrolleres av den autoriteten som er ansvarlig for omrdet .

Aviso Esta unidade foi concebida para instalao em reas de acesso restrito. Uma rea de acesso restrito uma rea qual apenas tem acesso o pessoal de servio autorizado, que possua uma ferramenta, chave e fechadura especial, ou qualquer outra forma de segurana. Esta rea controlada pela autoridade responsvel pelo local .

Atencin! Esta unidad ha sido diseada para instalarse en reas de acceso restringido. rea de acceso restringido significa un rea a la que solamente tiene acceso el personal de servicio mediante la utilizacin de una herramienta especial, cerradura con llave, o algn otro medio de seguridad, y que est bajo el control de la autoridad responsable del local .

Varning! Denna enhet r avsedd fr installation i omrden med begrnsat tilltrde .

Ett omrde med begrnsat tilltrde fr endast tilltrdas av servicepersonal med ett

–  –  –

Требования к пожарной безопасности В случае пожара, угрожающего маршрутизаторам и другому сетевому оборудованию, основной задачей является безопасность людей. Внедрите процедуры по защите людей в случае пожара, организуйте обучение технике безопасности, а также обеспечьте наличие противопожарного оборудования и огнетушителей .

Кроме того, внедрите процедуры по защите оборудования в случае пожара .

Устройства Juniper Networks должны быть установлены в подходящей для электронного оборудования среде. Рекомендуется размещать противопожарное оборудование вблизи устройств, а также соблюдать все местные нормы пожарной безопасности, охраны труда и работы с электрооборудованием при установке и эксплуатации оборудования .

–  –  –

из корпуса. Указания по подъему и извлечению компонентов см. в части «Установка шлюза служб» на странице 37 .

Перед подъемом или перемещением шлюза служб необходимо отсоединить все внешние кабели .

Как и при подъеме любого тяжелого предмета, большая часть веса должна подыматься с использованием мышц ног, а не спины. Держите колени согнутыми, а спину достаточно прямой, при этом избегайте скручивания тела при подъеме. Распределите нагрузку равномерно и убедитесь, что опорная поверхность для ног является прочной и твердой .

Предупреждение об ознакомлении с инструкцией по установке ОСТОРОЖНО: Прежде чем подключать шлюз служб к источнику электропитания, прочтите инструкцию по установке .

Waarschuwing Raadpleeg de installatie-aanwijzingen voordat u het systeem met de voeding verbindt .

Varoitus Lue asennusohjeet ennen jrjestelmn yhdistmist virtalhteeseen .

Attention Avant de brancher le systme sur la source d'alimentation, consulter les directives d'installation .

Warnung Lesen Sie die Installationsanweisungen, bevor Sie das System an die Stromquelle anschlieen .

Avvertenza Consultare le istruzioni di installazione prima di collegare il sistema all'alimentatore .

Advarsel Les installasjonsinstruksjonene fr systemet kobles til strmkilden .

Aviso Leia as instrues de instalao antes de ligar o sistema sua fonte de energia .

Atencin! Ver las instrucciones de instalacin antes de conectar el sistema a la red de alimentacin .

Varning! Ls installationsanvisningarna innan du kopplar systemet till dess strmfrsrjningsenhet .

Требования и предупреждения, касающиеся монтажа стойки Убедитесь, что стойка для оборудования, в которой находится шлюз служб, установлена ровно и надежно закреплена, во избежание опасных ситуаций, возникающих из-за неравномерной механической нагрузки .

–  –  –

spciales afin de maintenir la stabilit du systme. Les directives ci-dessous sont

destines assurer la protection du personnel:

Le rack sur lequel est mont le Juniper Networks services gateway doit tre fix la structure du btiment .

Si cette unit constitue la seule unit monte en casier, elle doit tre place dans le bas .

Si cette unit est monte dans un casier partiellement rempli, charger le casier de bas en haut en plaant l'lment le plus lourd dans le bas .

Si le casier est quip de dispositifs stabilisateurs, installer les stabilisateurs avant de monter ou de rparer l'unit en casier .

Warnung Zur Vermeidung von Krperverletzung beim Anbringen oder Warten dieser Einheit in einem Gestell mssen Sie besondere Vorkehrungen treffen, um sicherzustellen, da das System stabil bleibt. Die folgenden Richtlinien sollen zur

Gewhrleistung Ihrer Sicherheit dienen:

Der Juniper Networks services gateway mu in einem Gestell installiert werden, das in der Gebudestruktur verankert ist .

Wenn diese Einheit die einzige im Gestell ist, sollte sie unten im Gestell angebracht werden .

Bei Anbringung dieser Einheit in einem zum Teil gefllten Gestell ist das Gestell von unten nach oben zu laden, wobei das schwerste Bauteil unten im Gestell anzubringen ist .

Wird das Gestell mit Stabilisierungszubehr geliefert, sind zuerst die Stabilisatoren zu installieren, bevor Sie die Einheit im Gestell anbringen oder sie warten .

Avvertenza Per evitare infortuni fisici durante il montaggio o la manutenzione di questa unit in un supporto, occorre osservare speciali precauzioni per garantire che il sistema rimanga stabile. Le seguenti direttive vengono fornite per garantire

la sicurezza personale:

Il Juniper Networks services gateway deve essere installato in un telaio, il quale deve essere fissato alla struttura dell'edificio .

Questa unit deve venire montata sul fondo del supporto, se si tratta dell'unica unit da montare nel supporto .

Quando questa unit viene montata in un supporto parzialmente pieno, caricare il supporto dal basso all'alto, con il componente pi pesante sistemato sul fondo del supporto .

Se il supporto dotato di dispositivi stabilizzanti, installare tali dispositivi prima di montare o di procedere alla manutenzione dell'unit nel supporto .

Advarsel Unng fysiske skader under montering eller reparasjonsarbeid p denne enheten nr den befinner seg i et kabinett. Vr nye med at systemet er stabilt .

Flgende retningslinjer er gitt for verne om sikkerheten:

–  –  –

Общие предупреждения и указания по технике безопасности при работе с лазерным оборудованием и светодиодами Некоторые платы шлюзов служб оборудованы лазерными передатчиками, которые являются лазерным оборудованием класса 1 в соответствии с нормами Управления по контролю качества продовольствия и медикаментов США и эквивалентны лазерному оборудованию класса 1 согласно нормам EN 60825–1 +A11 +A2 .

–  –  –

Предупреждение о светодиодном оборудовании класса 1 ОСТОРОЖНО: Светодиодное оборудование класса 1 .

Waarschuwing Klasse 1 LED-product .

Varoitus Luokan 1 valodiodituote .

Attention Alarme de produit LED Class I .

Warnung Class 1 LED-Produktwarnung .

Avvertenza Avvertenza prodotto LED di Classe 1 .

Advarsel LED-produkt i klasse 1 .

Aviso Produto de classe 1 com LED .

Atencin! Aviso sobre producto LED de Clase 1 .

Varning! Lysdiodprodukt av klass 1 .

Предупреждение о наличии лазерного излучения ОСТОРОЖНО: Не смотрите на лазерные лучи и не рассматривайте их через оптические приборы .

Waarschuwing Niet in de straal staren of hem rechtstreeks bekijken met optische instrumenten .

Varoitus l katso steeseen lk tarkastele sit suoraan optisen laitteen avulla .

Attention Ne pas fixer le faisceau des yeux, ni l'observer directement l'aide d'instruments optiques .

Warnung Nicht direkt in den Strahl blicken und ihn nicht direkt mit optischen Gerten prfen .

Avvertenza Non fissare il raggio con gli occhi n usare strumenti ottici per osservarlo direttamente .

Advarsel Stirr eller se ikke direkte p strlen med optiske instrumenter .

Aviso No olhe fixamente para o raio, nem olhe para ele directamente com instrumentos pticos .

Atencin! No mirar fijamente el haz ni observarlo directamente con instrumentos pticos .

–  –  –

Waarschuwing Er is ontploffingsgevaar als de batterij verkeerd vervangen wordt .

Vervang de batterij slechts met hetzelfde of een equivalent type dat door de fabrikant aanbevolen is. Gebruikte batterijen dienen overeenkomstig fabrieksvoorschriften weggeworpen te worden .

Varoitus Rjhdyksen vaara, jos akku on vaihdettu vrn akkuun. Kyt vaihtamiseen ainoastaan saman- tai vastaavantyyppist akkua, joka on valmistajan suosittelema. Hvit kytetyt akut valmistajan ohjeiden mukaan .

–  –  –

Warnung Bei Einsetzen einer falschen Batterie besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den gleichen oder vom Hersteller empfohlenen Batterietyp .

Entsorgen Sie die benutzten Batterien nach den Anweisungen des Herstellers .

Avvertenza Pericolo di esplosione se la batteria non installata correttamente .

Sostituire solo con una di tipo uguale o equivalente, consigliata dal produttore .

Eliminare le batterie usate secondo le istruzioni del produttore .

–  –  –

Advarsel Fjern alle smykker (inkludert ringer, halskjeder og klokker) fr du skal arbeide p utstyr som er koblet til kraftledninger. Metallgjenstander som er koblet til kraftledninger og jord blir svrt varme og kan forrsake alvorlige brannskader eller smelte fast til polene .

Aviso Antes de trabalhar em equipamento que esteja ligado a linhas de corrente, retire todas as jias que estiver a usar (incluindo anis, fios e relgios). Os objectos metlicos aquecero em contacto com a corrente e em contacto com a ligao terra, podendo causar queimaduras graves ou ficarem soldados aos terminais .

Atencin! Antes de operar sobre equipos conectados a lneas de alimentacin, quitarse las joyas (incluidos anillos, collares y relojes). Los objetos de metal se calientan cuando se conectan a la alimentacin y a tierra, lo que puede ocasionar quemaduras graves o que los objetos metlicos queden soldados a los bornes .

Varning! Tag av alla smycken (inklusive ringar, halsband och armbandsur) innan du arbetar p utrustning som r kopplad till kraftledningar. Metallobjekt hettas upp nr de kopplas ihop med strm och jord och kan frorsaka allvarliga brnnskador;

metallobjekt kan ocks sammansvetsas med kontakterna .

Предупреждение о грозовых атмосферных явлениях ОСТОРОЖНО: Не выполняйте обслуживание системы, а также подключение либо отключение кабелей во время грозы .

Waarschuwing Tijdens onweer dat gepaard gaat met bliksem, dient u niet aan het systeem te werken of kabels aan te sluiten of te ontkoppelen .

Varoitus l tyskentele jrjestelmn parissa lk yhdist tai irrota kaapeleita ukkosilmalla .

Attention Ne pas travailler sur le systme ni brancher ou dbrancher les cbles pendant un orage .

Warnung Arbeiten Sie nicht am System und schlieen Sie keine Kabel an bzw .

trennen Sie keine ab, wenn es gewittert .

Avvertenza Non lavorare sul sistema o collegare oppure scollegare i cavi durante un temporale con fulmini .

Advarsel Utfr aldri arbeid p systemet, eller koble kabler til eller fra systemet nr det tordner eller lyner .

Aviso No trabalhe no sistema ou ligue e desligue cabos durante perodos de mau tempo (trovoada) .

Atencin! No operar el sistema ni conectar o desconectar cables durante el transcurso de descargas elctricas en la atmsfera .

–  –  –

Atencin! Para impedir que un encaminador de la serie Juniper Networks services gateway se recaliente, no lo haga funcionar en un rea en la que se supere la temperatura ambiente mxima recomendada de 40C. Para impedir la restriccin de la entrada de aire, deje un espacio mnimo de 15,2 cm alrededor de las aperturas para ventilacin .

Varning! Frhindra att en Juniper Networks services gateway verhettas genom att inte anvnda den i ett omrde dr den maximalt rekommenderade omgivningstemperaturen p 40C verskrids. Frhindra att luftcirkulationen inskrnks genom att se till att det finns fritt utrymme p minst 15,2 cm omkring ventilationsppningarna .

Предупреждение об утилизации оборудования ОСТОРОЖНО: Утилизация данного оборудования должна выполняться согласно местному законодательству и действующим нормам .

Waarschuwing Dit produkt dient volgens alle landelijke wetten en voorschriften te worden afgedankt .

Varoitus Tmn tuotteen lopullisesta hvittmisest tulee huolehtia kaikkia valtakunnallisia lakeja ja snnksi noudattaen .

Attention La mise au rebut dfinitive de ce produit doit tre effectue conformment toutes les lois et rglementations en vigueur .

Warnung Dieses Produkt mu den geltenden Gesetzen und Vorschriften entsprechend entsorgt werden .

Avvertenza L'eliminazione finale di questo prodotto deve essere eseguita osservando le normative italiane vigenti in materia Advarsel Endelig disponering av dette produktet m skje i henhold til nasjonale lover og forskrifter .

Aviso A descartagem final deste produto dever ser efectuada de acordo com os regulamentos e a legislao nacional .

Atencin! El desecho final de este producto debe realizarse segn todas las leyes y regulaciones nacionales Varning! Slutlig kassering av denna produkt br sktas i enlighet med landets alla lagar och freskrifter .

–  –  –

Никогда не предполагайте, что питание сети отключено. Всегда проверяйте электрическую цепь на наличие питания, прежде чем приступить к работе .

Тщательно проверьте свое рабочее помещение на предмет наличия потенциально опасных мест, например, мокрых полов, незаземленных шнуров питания и отсутствия заземления .

Эксплуатация шлюза служб должна выполняться в пределах указанных характеристик электропитания и согласно инструкции по эксплуатации оборудования .

В целях правильной и безопасной эксплуатации шлюза служб используйте только специально предназначенные для периферийного оборудования кабели и разъемы и проверяйте их состояние .

Извлечение и замена большинства компонентов шлюза служб могут быть выполнены без отключения шлюза служб от электропитания, как описано в разделе «Элементы, заменяемые в ходе эксплуатации (FRU)» на странице

109. Запрещается устанавливать оборудование, если оно выглядит поврежденным .

Предупреждение о заземлении оборудования ОСТОРОЖНО: Шлюз служб должен иметь заземление. Убедитесь, что шлюз служб подключен к заземлению и остается подключенным к нему в ходе обычной эксплуатации .

Waarschuwing Deze apparatuur hoort geaard te worden Zorg dat de host-computer tijdens normaal gebruik met aarde is verbonden .

Varoitus Tm laitteisto on tarkoitettu maadoitettavaksi. Varmista, ett isntlaite on yhdistetty maahan normaalikytn aikana .

Attention Cet quipement doit tre reli la terre. S'assurer que l'appareil hte est reli la terre lors de l'utilisation normale .

Warnung Dieses Gert mu geerdet werden. Stellen Sie sicher, da das Host-Gert whrend des normalen Betriebs an Erde gelegt ist .

Avvertenza Questa apparecchiatura deve essere collegata a massa. Accertarsi che il dispositivo host sia collegato alla massa di terra durante il normale utilizzo .

Advarsel Dette utstyret skal jordes. Forviss deg om vertsterminalen er jordet ved normalt bruk .

Aviso Este equipamento dever estar ligado terra. Certifique-se que o host se encontra ligado terra durante a sua utilizao normal .

Atencin! Este equipo debe conectarse a tierra. Asegurarse de que el equipo principal est conectado a tierra durante el uso normal .

–  –  –

Varning! Denna enhet har mer n en strmfrsrjningsanslutning; alla anslutningar mste vara helt avlgsnade innan strmtillfrseln till enheten r fullstndigt bruten .

Предупреждение о необходимости отключения электропитания ОСТОРОЖНО: Перед обслуживанием шлюза служб либо при работе вблизи источников питания, вытащите кабель электропитания шлюза служб в случае использования переменного тока, либо выключите размыкатель цепи шлюза служб в случае использования постоянного тока .

Waarschuwing Voordat u aan een frame of in de nabijheid van voedingen werkt, dient u bij wisselstroom toestellen de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen; voor gelijkstroom toestellen dient u de stroom uit te schakelen bij de stroomverbreker .

Varoitus Kytke irti vaihtovirtalaitteiden virtajohto ja katkaise tasavirtalaitteiden virta suojakytkimell, ennen kuin teet mitn asennuspohjalle tai tyskentelet virtalhteiden lheisyydess .

Attention Avant de travailler sur un chssis ou proximit d'une alimentation lectrique, dbrancher le cordon d'alimentation des units en courant alternatif;

couper l'alimentation des units en courant continu au niveau du disjoncteur .

Warnung Bevor Sie an einem Chassis oder in der Nhe von Netzgerten arbeiten, ziehen Sie bei Wechselstromeinheiten das Netzkabel ab bzw. schalten Sie bei Gleichstromeinheiten den Strom am Unterbrecher ab .

Avvertenza Prima di lavorare su un telaio o intorno ad alimentatori, scollegare il cavo di alimentazione sulle unit CA; scollegare l'alimentazione all'interruttore automatico sulle unit CC .

Advarsel Fr det utfres arbeid p kabinettet eller det arbeides i nrheten av strmforsyningsenheter, skal strmledningen trekkes ut p vekselstrmsenheter og strmmen kobles fra ved strmbryteren p likestrmsenheter .

Aviso Antes de trabalhar num chassis, ou antes de trabalhar perto de unidades de fornecimento de energia, desligue o cabo de alimentao nas unidades de corrente alternada; desligue a corrente no disjuntor nas unidades de corrente contnua .

Atencin! Antes de manipular el chasis de un equipo o trabajar cerca de una fuente de alimentacin, desenchufar el cable de alimentacin en los equipos de corriente alterna (CA); cortar la alimentacin desde el interruptor automtico en los equipos de corriente continua (CC) .

Varning! Innan du arbetar med ett chassi eller nra strmfrsrjningsenheter skall du fr vxelstrmsenheter dra ur ntsladden och fr likstrmsenheter bryta strmmen vid verspnningsskyddet .

–  –  –

180 Рекомендации по безопасной работе Приложение А: Информация о технике безопасности и соответствии нормам Varning! Anvnd endast ledare av koppar .

Предупреждение о мерах безопасности при работе с источниками переменного тока Следующие указания по технике электробезопасности относятся к шлюзам служб, использующих для питания переменный ток .

Шлюзы служб, использующие для питания переменный ток, поставляются с трехпроводными электрическими кабелями, оборудованными вилкой с контактом заземления, которая подходит только для розетки, оборудованной заземлением. Запрещается обходить или игнорировать данную меру обеспечения безопасности. Заземление оборудования должно соответствовать местным и национальным электротехническим нормам и правилам .

Каждый источник переменного тока имеет одну розетку переменного тока для подключения электрического прибора. Каждая розетка должна быть подключена к независимой линии переменного тока, оборудованной независимым размыкателем цепи. Рекомендуется использовать размыкатель цепи, рассчитанный как минимум на 15 А (250 В переменного тока) либо на другое значение, установленное местными нормами и правилами. Дополнительные сведения о требованиях, предъявляемых к электропитанию рабочей зоны, см. в приложении «Указания, требования и технические характеристики системы питания» на странице 197. Для информации о подключении шлюза служб к питанию и заземлению см .

разделы «Подключение шлюза служб к источнику переменного тока» на странице 68 и «Заземление корпуса» на странице 197 .

ОСТОРОЖНО: Шлюз служб соответствует оборудованию типа A, которое устанавливается в местах с ограниченным доступом. Он снабжен отдельной клеммой защитного заземления (соответствующей шпилькам заземления UNC 1/4-20), установленной на шасси в дополнение к заземляющему контакту кабеля питания. Эта отдельная клемма заземления должна быть постоянно соединена с контуром заземления .

Провода электрической сети имеют следующую цветовую маркировку:

–  –  –

соответствовать требованиям статей 110-16, 110-17 и 110-18 национальных электротехнических норм и правил ANSI/NFPA 70 .

ПРИМЕЧАНИЕ: Основную защиту от перегрузки должен обеспечивать общий размыкатель цепи здания. Такой размыкатель, в соответствии с национальными электротехническими нормами и правилами ANSI/NFPA 70, должен защищать от избыточного тока, коротких замыканий и пробоев заземления .

Убедитесь, что соблюдена полярность при подключении к источнику постоянного тока. При некоторых условиях подключение с обратной полярностью может вызвать смену полярности на основном размыкателе цепи либо вызвать повреждение оборудования .

В целях личной безопасности подключайте желто-зеленый провод кабеля к клемме заземления шлюза служб и к клемме заземления источника постоянного тока .

Значение маркировки входного напряжения в –48 В постоянного тока для питания шлюза служб является номинальным напряжением цепи аккумуляторной батареи. Любое повышенное напряжение связано с колебаниями напряжения в процессе зарядки аккумулятора .

Поскольку шлюз служб является системой с положительным полюсом системы заземления, положительный провод необходимо подключать к клемме RETURN, отрицательный провод — к клемме –48V (48 В), а заземление — к точкам заземления корпуса .

Предупреждение об отключении электропитания постоянного тока ОСТОРОЖНО: Перед выполнением любых перечисленных ниже процедур убедитесь, что цепи постоянного тока обесточены. Чтобы убедиться в отсутствии электропитания, переведите размыкатель цепи питания постоянного тока, расположенный на панели управления, в положение OFF (ВЫКЛ) и заклейте лентой ручку размыкателя, чтобы зафиксировать ее в положении OFF (ВЫКЛ) .

Waarschuwing Voordat u een van de onderstaande procedures uitvoert, dient u te controleren of de stroom naar het gelijkstroom circuit uitgeschakeld is. Om u ervan te verzekeren dat alle stroom UIT is geschakeld, kiest u op het schakelbord de stroomverbreker die het gelijkstroom circuit bedient, draait de stroomverbreker naar de UIT positie en plakt de schakelaarhendel van de stroomverbreker met plakband in de UIT positie vast .

Varoitus Varmista, ett tasavirtapiiriss ei ole virtaa ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Varmistaaksesi, ett virta on KATKAISTU tysin, paikanna tasavirrasta huolehtivassa kojetaulussa sijaitseva suojakytkin, knn suojakytkin KATKAISTU-asentoon ja teippaa suojakytkimen varsi niin, ett se pysyy KATKAISTU-asennossa .

–  –  –

Дополнительные сведения см. в разделах «Заземление корпуса» на странице 197 и «Характеристики кабеля питания постоянного тока» на странице 203 .

ОСТОРОЖНО: При монтаже шлюза служб всегда в первую очередь подключайте заземление, а при демонтаже отключайте его в последнюю очередь .

Waarschuwing Bij de installatie van het toestel moet de aardverbinding altijd het eerste worden gemaakt en het laatste worden losgemaakt .

Varoitus Laitetta asennettaessa on maahan yhdistminen aina tehtv ensiksi ja maadoituksen irti kytkeminen viimeiseksi .

Attention Lors de l'installation de l'appareil, la mise la terre doit toujours tre connecte en premier et dconnecte en dernier .

Warnung Der Erdanschlu mu bei der Installation der Einheit immer zuerst hergestellt und zuletzt abgetrennt werden .

Avvertenza In fase di installazione dell'unit, eseguire sempre per primo il collegamento a massa e disconnetterlo per ultimo .

Advarsel Nr enheten installeres, m jordledningen alltid tilkobles frst og frakobles sist .

Aviso Ao instalar a unidade, a ligao terra dever ser sempre a primeira a ser ligada, e a ltima a ser desligada .

Atencin! Al instalar el equipo, conectar la tierra la primera y desconectarla la ltima .

Varning! Vid installation av enheten mste jordledningen alltid anslutas frst och kopplas bort sist .

Предупреждение о последовательности подключения источника постоянного тока ОСТОРОЖНО: Для подключения к источнику питания постоянного тока используйте соответствующие зажимы. При подключении электропитания вначале подключается заземление, затем положительный провод +RTN и в конце отрицательный провод –48 V. При отключении питания сначала отключается отрицательный провод –48 V, затем положительный +RTN и в конце заземление. Примите к сведению, что заземление подключается в первую очередь, а отключается в последнюю .

Waarschuwing De juiste bedradingsvolgorde verbonden is aarde naar aarde, +RTN naar +RTN, en –48 V naar – 48 V. De juiste bedradingsvolgorde losgemaakt is en

–48 V naar – 48 V, +RTN naar +RTN, aarde naar aarde .

–  –  –

Предупреждение о клеммах выводов источника постоянного тока ОСТОРОЖНО: Если требуется использовать многожильный провод, используйте одобренные типы подключений, например, замкнутые или лепестковые клеммы с приподнятыми лепестками. Такие клеммы должны быть подходящего для проводов размера и должны зажимать как изоляцию, так и токопроводящую часть провода .

Waarschuwing Wanneer geslagen bedrading vereist is, dient u bedrading te gebruiken die voorzien is van goedgekeurde aansluitingspunten, zoals het gesloten-lus type of het grijperschop type waarbij de aansluitpunten omhoog wijzen .

Deze aansluitpunten dienen de juiste maat voor de draden te hebben en dienen zowel de isolatie als de geleider vast te klemmen .

Varoitus Jos sikeellinen johdin on tarpeen, kyt hyvksytty johdinliitnt, esimerkiksi suljettua silmukkaa tai kourumaista liitnt, jossa on ylspin knnetyt kiinnityskorvat. Tllaisten liitntjen tulee olla kooltaan johtimiin sopivia ja niiden tulee puristaa yhteen sek eristeen ett johdinosan .

Attention Quand des fils torsads sont ncessaires, utiliser des douilles terminales homologues telles que celles circuit ferm ou du type plage ouverte avec cosses rebrousses. Ces douilles terminales doivent tre de la taille qui convient aux fils et doivent tre refermes sur la gaine isolante et sur le conducteur .

Warnung Wenn Litzenverdrahtung erforderlich ist, sind zugelassene Verdrahtungsabschlsse, sind zugelassene Verdrahtungsabschlsse, sind zugelassene Verdrahtungsanschlsse, z.B. Ringoesen oder gabelfrmige Kabelschuhe mit nach oben gerichteten Enden zu verwenden. Diese Abschlsse sollten die angemessene Gre fr die Drhte haben und sowohl die Isolierung als auch den Leiter festklemmen .

Avvertenza Quando occorre usare trecce, usare connettori omologati, come quelli a occhiello o a forcella con linguette rivolte verso l'alto. I connettori devono avere la misura adatta per il cablaggio e devono serrare sia l'isolante che il conduttore .

Advarsel Hvis det er ndvendig med flertrdede ledninger, brukes godkjente ledningsavslutninger, som for eksempel lukket slyfe eller spadetype med oppoverbyde kabelsko. Disse avslutningene skal ha riktig strrelse i forhold til ledningene, og skal klemme sammen bde isolasjonen og lederen .

Aviso Quando forem requeridas montagens de instalao elctrica de cabo torcido, use terminaes de cabo aprovadas, tais como, terminaes de cabo em circuito fechado e planas com terminais de orelha voltados para cima. Estas terminaes de cabo devero ser do tamanho apropriado para os respectivos cabos, e devero prender simultaneamente o isolamento e o fio condutor .

Atencin! Cuando se necesite hilo trenzado, utilizar terminales para cables homologados, tales como las de tipo "bucle cerrado" o "espada", con las lengetas de conexin vueltas hacia arriba. Estos terminales debern ser del tamao

–  –  –

190 Разрешения официальных органов и декларации о соответствии Приложение А: Информация о технике безопасности и соответствии нормам

Перевод:

Звуковое давление, создаваемое данным устройством, не превышает 70 дБ(А), что соответствует стандарту EN ISO 7779 .

Разрешения официальных органов и декларации о соответствии Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600 192 Разрешения официальных органов и декларации о соответствии Приложение Б Физические характеристики

–  –  –

В соответствии с требованиями безопасности и защиты от электромагнитных помех (EMI), а также для обеспечения правильности работы шлюз служб необходимо правильно заземлить до подключения к линиям питания. Для заземления шлюзов служб, работающих от переменного или постоянного тока необходимо заземляющий кабель соединить с контуром заземления, а затем соединить его с точками заземления шасси при помощи двух винтов .

–  –  –

198 Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания

–  –  –

Технические характеристики системы питания постоянного тока Табл. 26 на странице 199 приводит список электрических характеристик системы питания постоянного тока Табл. 26: Технические характеристики системы питания постоянного тока

–  –  –

Технические характеристики размыкателя цепи питания постоянного тока Каждый источник питания постоянного тока снабжен одним входом (–48 В постоянного тока и обратным проводом), для которого требуется отдельный предохранитель. Рекомендуется на месте установки оборудования использовать размыкатель цепи, рассчитанный как минимум на 40 А (–48 В постоянного тока) для каждого источника питания постоянного тока или соответствующий требованиям местного законодательства. Это позволяет управлять шлюзом служб в любой конфигурации без изменения инфраструктуры питания .

–  –  –

Электрические характеристики источника питания постоянного тока Табл. 27 на странице 200 приводит список электрических характеристик источника питания постоянного тока Электрические характеристики системы питания постоянного тока содержит Табл. 26 на странице 199 .

Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600

–  –  –

200 Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания Табл. 28: Требования к системам питания постоянного тока

–  –  –

Конфигурация без резервного питания включает два 135 Вт 2,8 А источника питания постоянного тока, промежуточную (примерно) (примерно) панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Конфигурация с использованием резервного питания 180 Вт 3,8 А включает два источника питания постоянного тока, (примерно) (примерно) промежуточную панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Табл. 29 на странице 201 содержит требования к мощности для различных компонентов оборудования, когда шлюз служб работает с типичными значениями напряжений .

Табл. 29: Требования к мощности компонентов

–  –  –

202 Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания Характеристики кабеля питания постоянного тока Рисунок 68 на странице 203 показывает типовое подключение кабелей источника питания постоянного тока

–  –  –

ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что при подключении соблюдена требуемая полярность. Кабель питания должен иметь соответствующие маркировки (+) и (–) для определения полярности. Для кабелей питания постоянного тока не существует стандартной цветовой маркировки. Цветовая маркировка, используемая во внешнем источнике постоянного тока на площадке, определяет цветовую маркировку для проводов кабелей питания, которые подключаются к входящим клеммам всех блоков питания .

–  –  –

204 Технические характеристики и требования системы питания постоянного тока Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания Технические характеристики и указания системы питания переменного тока

–  –  –

Электрические характеристики системы питания переменного тока Табл. 31 на странице 205 приводит список электрических характеристик системы питания переменного тока Табл. 31: Электрические характеристики системы питания переменного тока

–  –  –

Электрические характеристики источника питания переменного тока Табл. 32 на странице 205 приводит список электрических характеристик источника питания переменного тока. Электрические характеристики системы питания переменного тока содержит Табл. 31 на странице 205 .

Табл. 32: Электрические характеристики источника питания переменного тока

–  –  –

206 Технические характеристики и указания системы питания переменного тока Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания Табл. 33: Базовые требования к системам питания переменного тока

–  –  –

Конфигурация низкого напряжения (110 В) без резервного 455 Вт (примерно) питания включает три источника питания переменного тока, промежуточную панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Конфигурация низкого напряжения (110 В) с использованием 585 Вт (примерно) резервного питания включает четыре источника питания переменного тока, промежуточную панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Конфигурация высокого напряжения (220 В) без резервного 410 Вт (примерно) питания включает два источника питания переменного тока, одну систему маршрутизации, один модуль SCB, промежуточную панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Конфигурация высокого напряжения (220 В) с использованием 745 Вт (примерно) резервного питания включает четыре источника питания переменного тока, промежуточную панель, подвижный интерфейс и поддон вентиляторов (работающих с обычной скоростью) .

Табл. 34 на странице 207 приводит требования к мощности для различных компонентов оборудования, когда шлюз служб работает с типичными значениями напряжений .

Табл. 34: Требования к мощности компонентов

–  –  –

210 Указания по прокладке электрической проводки на месте установки оборудования Приложение Г: Указания, требования и технические характеристики системы питания Высокочастотные помехи Снижение воздействия высокочастотных помех на электропроводку возможно путем использования кабеля типа "витая пара" с хорошим распределением заземляющих проводников. Если необходимо превысить рекомендуемые расстояния, используйте высокочастотный кабель "витая пара" с заземляющим проводом для каждого сигнального провода .

Электромагнитная совместимость Если на месте установки существуют проблемы с электромагнитной совместимостью, особенно из-за гроз или радиопередатчиков, необходимо обратиться за помощью к специалистам. Мощные источники электромагнитных помех могут стать причиной выхода из строя передатчиков и приемников сигналов шлюза служб и воздействия бросков энергии на линии оборудования, в результате чего возможно поражение электрическим током. Особенно важно правильно организовать заземление и экранирование среды передачи сигнала, а также использовать устройства подавления бросков .

–  –  –

Указания по прокладке электрической проводки на месте установки оборудования Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600 212 Указания по прокладке электрической проводки на месте установки оборудования Приложение Д Указания и технические характеристики кабелей и проводов

–  –  –

Потеря сигнала в многомодовом и одномодовом оптоволоконном кабеле Диаметр многомодового кабеля достаточно велик для внутреннего отражения лучей света (отражение от стенок волокна). В интерфейсах многомодовой оптики в качестве источников света используются светодиоды. Однако светодиоды не являются когерентными источниками. Они рассеивают в многомодовом волокне волны света различной длины, которые отражаются под разными углами. Лучи света перемещаются по многомодовому волокну по зубчатым траекториям, вызывая рассеяние сигнала. Во время перемещения луча по волокну происходит его рассеивание от сердечника к обшивке кабеля, вызывая потерю моды высокого порядка (HOL). Все эти факторы вместе ограничивают расстояние передачи многомодового волокна по сравнению с одномодовым .

–  –  –

Расчет энергетического потенциала для оптоволоконного кабеля Чтобы удостовериться, что оптоволоконные соединения обладают достаточной мощностью для правильной работы, необходимо рассчитать энергетический потенциал канала, который является максимальной мощностью, передаваемой каналом. Во время расчета энергетического потенциала необходимо использовать анализ худшей ситуации, чтобы обеспечить достаточный запас мощности, даже если все компоненты реальной системы не работают в худших условиях.

Для расчета оценки худших условий энергетического потенциала (PB) необходимо предположить минимальную мощность передатчика (PT) и минимальную чувствительность приемника (PR):

–  –  –

Расчет запаса мощности для оптоволоконного кабеля После расчета энергетического потенциала канала (при помощи уравнения, приведенного в разделе «Расчет энергетического потенциала для оптоволоконного кабеля» на странице 215), можно рассчитать запас мощности (PM), который является количеством мощности, доступной после вычитания затухания или потерь канала (LL) от энергетического потенциала (PB).

Оценка худших условий PM подразумевает максимальное значение LL:

–  –  –

218 Характеристики интерфейсного кабеля и проводов системы маршрутизации Приложение Е Установка шлюза служб без механического подъемника

–  –  –

Прежде чем устанавливать устройство в стойку, ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности, приведенными в разделе «Указания по подъему корпуса» на странице 162. Извлеките устройство из транспортировочного контейнера, как описано в разделе «Распаковка шлюза служб» на странице

47. Установите монтажное оборудование, как описано в разделе «Установка монтажного оборудования» на странице 53 .

–  –  –

Извлечение поддона вентиляторов Поддон вентиляторов расположен с обратной стороны шасси справа. Поддон вентиляторов имеет вес около 6,8 фунта (3,08 кг) .

–  –  –

ВНИМАНИЕ: Не следует складывать компоненты оборудования стопкой друг на друга после их извлечения. Каждый компонент следует класть на антистатический коврик, расположенный на плоской, неподвижной поверхности .

–  –  –

Извлечение плат ввода-вывода и плат обработки служб (SPC) Шлюз служб может содержать до шести плат ввода-вывода и плат SPC, которые расположены горизонтально в передней части устройства. Каждая плата ввода-вывода или плата SPC весит до 13,1 фунта (5,9 кг), поэтому при их извлечении будьте готовы удержать такой вес .

–  –  –

Таблички с серийными номерами блоков питания Табличка с серийным номером расположена на верхней панели блока питания переменного тока (см. Рисунок 85 на странице 237) .

–  –  –

Процедура возврата Если проблема не может быть решена при помощи технического специалиста центра поддержки JTAC, оформляется номер RMA, свидетельствующий о предоставлении права на возврат материалов. Этот номер используется для отслеживания возвращенных материалов на заводе и для возврата отремонтированных или новых компонентов заказчику в случае необходимости .

–  –  –

Для получения подробных сведений о политике возврата и ремонта посетите веб-сайт службы поддержки по адресу: http://www.juniper.net/support/guidelines.html .

–  –  –

разделе «Предотвращение повреждений, вызванных электростатическими разрядами» на странице 160 .

На консоли или другом управляющем устройстве, подключенном к системе 3 .

маршрутизации, активируйте интерфейс командной строки и введите следующую команду для завершения работы программного обеспечения шлюза служб. (Если в устройстве установлены две системы маршрутизации, введите эту команду также для резервной системы маршрутизации.)

–  –  –

Дождитесь появления на консоли сообщения, подтверждающего завершение работы системы .

Более подробные сведения о команде содержатся в руководстве "Основы и сервисные команды системы JUNOS" .

Прекратите подачу питания на устройство, переведя выключатели всех 4 .

блоков питания в положение выключения (O). Этот выключатель расположен на лицевой панели блоков питания переменного и постоянного тока .

Отключите питание устройства. Подробные инструкции содержатся в 5 .

разделе «Замена источника питания переменного тока» на странице 147 или «Замена источника питания постоянного тока» на странице 148 .

Отсоедините все кабели, подключенные к внешним устройствам .

6 .

Подробные инструкции содержатся в разделе «Изменение соединений интерфейсных портов системы маршрутизации» на странице 127 .

Извлеките из устройства все компоненты, заменяемые в ходе эксплуатации 7 .

(FRU) .

Извлеките устройство из стойки:

8 .

При использовании механического подъемника поместите платформу подъемника под устройством, отвинтите и извлеките монтажные винты из стойки и переместите устройство в транспортировочный контейнер .

Если механический подъемник не используется, а вес устройства полностью поддерживается полкой или другим устройством, отвинтите и извлеките монтажные винты из стойки. Чтобы поднять устройство и переместить его в транспортировочный контейнер, требуется три человека .

Если механический подъемник не используется, а вес устройства не полностью поддерживается полкой или другим устройством, два человека должны поддерживать устройство, а третий человек в это время должен вывинчивать и извлекать монтажные винты из стойки .

Затем втроем можно перенести устройство в транспортировочный контейнер .

Разместите устройство в транспортировочном контейнере или на поддоне .

9 .

При использовании поддона устройство следует прикрепить к нему винтами .

–  –  –

Назначение контактов разъема RJ-45 для порта ETHERNET системы маршрутизации Инструкция по использованию шлюза служб SRX 5600 Назначение контактов разъема RJ-45 для портов AUX и CONSOLE системы маршрутизации

–  –  –

Ц центр технической поддержки компании Juniper Networks (JTAC)

Ш шкаф, установка требования

–  –  –






Похожие работы:

«УДК 882.09:929 В.Д. Денисов ФРАГМЕНТЫ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА Н.В. ГОГОЛЯ КАК АРАБЕСКИ Исследуются два исторических наброска, которые Гоголь объявил главами романа "Гетьман", хотя каждый фрагмент имел особый сюжет и стиль, свою систему персонажей. В сборнике "Арабески" эти "главы" вместе со статьями об Украине должны были дать читателю предс...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ПРОГРАММА-МИНИМУМ кандидатского экзамена по специальности 24.00.01 – "Теория и история культуры" по философским наукам Программа-минимум содержит 22 стр. Введение Настоящая программа по специальности 24.00.01 теория и исто...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ КОМПЛЕКСНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЛАБОРАТОРИЯ АРХЕОЛОГИИ, ИСТОРИЧЕСКОЙ СОЦИОЛОГИИ И КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ А. В. СБОРНИК НАУЧНЫХ ТРУДОВ В ЧЕСТЬ 60-ЛЕТИЯ А. В. ВИНОГРАДОВА Санкт-Петербург Культ-Информ-Пресс УДК 930.26 ББК (Т)63.4 А11 Научный...»

«Тартуский университет Колледж иностранных языков и культур Отделение славистики ТЕМА ПРИСОЕДИНЕНИЯ УКРАИНЫ К РУСИ В СОВРЕМЕННЫХ УКРАИНСКИХ, РОССИЙСКИХ И ПОЛЬСКИХ УЧЕБНИКАХ ИСТОРИИ Бакалаврская работа студентки отделения славистики Алёны Куц Научный руководитель – профессор Л.Н. Киселева Тарту 2018 Оглавление Введение Глава 1. Современное...»

«1. Планируемые результаты освоения учебного предмета Личностные результаты Ученик научится: • Формировать основы российской гражданской идентичности, чувства гордости за свою Родину;• Формировать образ мира как единого и целостного при разнообразии культур, национальностей, религий, воспитание доверия и уважения к истории и культуре всех...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б. Н. ЕЛЬЦИНА Р. Т. Ганиев ПОЛИТИКА РОССИИ И КИТАЯ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ Р...»

«МИХАИЛ ГОРБАЧЕВ — ГЕРОЙ ГУМАНИСТИЧЕСКОГО ДЕМОНТАЖА (Попытка социально-исторического портрета) М.Бри БРИ Михаэль, профессор Берлинского университета им.Гумбольдта . Представленные здесь в виде тезисов штрихи к социально-историческому портрету Михаила Горбачева относятся главным образом к...»

«УДК: 94(47).084.1 Самоходкин Вячеслав Николаевич ПОЛИТИЧЕСКАЯ И ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Г.Е. ЗИНОВЬЕВА В ХОДЕ ВЕЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ: 1917 – МАРТ 1918 гг. Специальность: 07.00.02 – Отечественная история. ДИССЕР...»

«Светлой памяти погибшего в годы репрессий отца Гасана Рахманова и его близких, матери Хаввы Рахмановой, родоначальницы династии врачей, дочери Елены Виноградовой посвящаю Аза РАХМАНОВА Воспоминания Размышления Документальные сви...»

«УДК 82-1/-9 И.И. Тюрина ЖАНРОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПЬЕСЫ ВЯЧ. ИВАНОВА "ЛЮБОВЬ – МИРАЖ?" Рассматривается проблема контаминации различных жанровых структур, определивших многогранность сюжета и проблемно-тематического комплекса пьесы. Высказывается гип...»

«История Санкт-Петербургского университета в виртуальном пространстве http://history.museums.spbu.ru/ История Санкт-Петербургского университета в виртуальном пространстве http://history.museums.spbu.ru/...»

«Т ам ара А наньина \^© j W 2c l V o c r ^ 'h. G1 " ТАМАРА АНАНЬИНА Яртёмкины •истории г? 'Къ Стихотворения j аг ' й* IМУ Кондшрая МЦБС ЦентралвГЬи^пюткна |3ал;; / " г ерГ Ы а /р Ш адринск Муниципальное уч...»




 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.