WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

Pages:   || 2 | 3 |

«А. Н. Николаев СПИСКИ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ НА ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИХ ЗАУПОКОЙНЫХ СТЕЛАХ I-IV ДИНАСТИЙ С телами в египтологии называют каменные или деревянные плиты раз­ личной формы, на ...»

-- [ Страница 1 ] --

г .

© 2009

А. Н. Николаев

СПИСКИ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЙ НА ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИХ

ЗАУПОКОЙНЫХ СТЕЛАХ I-IV ДИНАСТИЙ

С

телами в египтологии называют каменные или деревянные плиты раз­

личной формы, на которых, как правило, присутствуют надписи, ре­

льефные или выполненные краской изображения. Стелы могли быть

связаны с погребениями, служить пограничными знаками, выступать в роле

вотивных и памятных предметов. Начиная с 1 династии, когда в Египте появи­ лись древнейшие стелы, до римских времен значительно преобразились внеш­ ний облик стелы, ее композиционное оформление, характер и содержание надписи. Могильные, или «заупокойные», стелы обычно устанавливались ря­ дом с гробницей, на них обязательно имел ось имя владельца. Стелы преподно­ сились в качестве дара в храмы и святилища в знак почтения богам, а также для увековечивания важных событий, таких, как успешные экспедиции, побе­ ды над врагом. Помимо этого, стелы служили пограничными метками на по­ лях, обозначали границы владений, административных округов, даже целых стран (например, Египта при царях Среднего царства). В египетском языке имеется несколько слов для обозначения стелы 1, которые свидетельствуют о различном ее использовании. В ранних гробницах они часто были единствен­ ными указателями принадлежности захоронения конкретному лицу. Заупо­ койные стелы были не только неотъемлемой частью погребения, которое маркировали, но и сами по себе становились центральным объектом в культо­ вой практике .

Для древних египтян смерть была продолжением земной жизни, и матери­ альные блага, включая продукты питания, считались необходимыми для по­ смертного существования. Для надежного обеспечения этой потребности и, следовательно, непрерывности культа на заупокойных стелах, так называе­ мой «ложной двери» в гробнице, на стенах часовни выписывались названия необходимых предметов, которые составляли то, что обычно называют «спискамю жертв .

Эти тексты, а также изображения, указывающие на жертвы, с конца Ранне­ го царства (со II династии) начинают доминировать на стеле. Без их подробно­ го анализа неполной остается как общая картина оформления и функциони­ рования погребений в ранний период египетской истории, так и понимание культовых практик для этого времени .

К исследованию списков египтологи обращались неоднократно, однако их интересы ограничивались какой-либо одной группой жертв (например, тканяI -Ь5 (Wb. 1. 177:7); r~r.~v (Wb. 1. 221: 11); И'd (лексически наиболее употребимая форма) (Wb. 1. 398:15); SГ[l (Wb. IV. 200:15) .

ми); как целое они никогда не изучались. Кроме того, анализу подвергались относительно поздние памятники династий, в то время как стелы пер­ III-IV вых двух династий не составляли предмета самостоятельного исследования .

Остались неизученными и принципы смыслового И композиционного деления списка жертв на группы, изменения внутри отдельных групп жертв начиная с древнейших стел, а также репертуар списков жертв на самых ранних памятни­ ках. Между тем именно в Раннем царстве (при II династии) определяются те на­ звания, которые позднее будут засвидетельствованы во время своеобразной кульминации качества оформления стел при династии. Репертуар жертв на IV заупокойных стелах свидетельствует и об изменениях в самой культовой прак­ тике и тех общественных структурах, которые обеспечивали ее функциониро­ вание. В настоящей статье делается попытка ответить на эти и другие вопросы .





1 династии На абидосских стелах времени перечни жертв еще отсутствуют .

Это отчасти противоречит предположению, что абидосские стелы были со­ ставной частью культовых мест и перед ними раскладывали жертвоприноше­ ния2, хотя это И не означает обратного. Можно утверждать, что сама традиция выписывания жертв на заупокойных стелах появляется на севере (в районе Саккары) не раньше периода правления династии. Изображения единичных жертв в различных контекстах хорошо засвидетельствованы как на юге, так и на севере Египта уже при 1 династии .

Представления жертвенных приношений, обозначенных на памятниках, можно разделить на несколько групп: а) «основной список», расположенный перед покойным и над жертвенным столом; б) жертвы, выписанные под сто­ лом; в) ткани; 2) «пространные» списки (группы жертв, объединенные одним общим названием); д) перечисление житниц и их содержимого. Анализ спис­ ков уместно начать с обозначений тканей, поскольку именно эта группа жертв была наиболее формализована и методы ее исследования удобно распростра­ нить и на другие категории приношений .

–  –  –

койного уже в первые династии. Обозначения тканей одно из наиболее раз­ работанных направлений в изучении палеографии и лексикографии Старого царстваЗ. Этой проблематике посвящен ряд исследований (в том числе недав­ няя монография немецкой исследовательницы К. Шеле4 ), однако эпоха Ранне­ го царства, как указывалось выше, практически выпала из поля зрения специ­ алистов .

См., например: Shoukry А. The So-Called Stelae of Abydos // MDAIK. 1958. 16. S. 296 .

з Junker Н. Giza 1. Lpz, 1929. S. 177-178; Smith W.S. The Old Kingdom Linen List // zAs. 1915.71. S. 134-149; Manuelian Р. The Slab Stelae ofthe Giza Necropolis. New На­ ven-Philadelphia, 2003. Р. 153-158 .

4 Scheele К. Die Stofflisten des Alten Reiches. Lexikographie, Епtwiсkluпg und Ое­ brauch. Wiesbaden, 2005 .

5 Фактически, единственной работой, в которой рассматриваются знаки Раннего царства, использовавшиеся для записей названий тканей, является Kahl 1. Das System der agyptischen Hieroglyphenschrift in der 0.-3. Dynastie. Wiesbaden, 1994. S. 710 ff .

1. Список тканей на заупокойных стелах ранних династий

–  –  –

единственный раз в IV династии присутствует обозначение размеров ткани, выписанное иероглифом сидящего человека с пальцем у рта ~, хорошо из­ вестное для III династии. К этому же типу списка можно отнести, по-видимо­ му, и стелу, имя владельца которой не сохранилось29 .

Во время правления Хеопса в оформлении списка тканей начинает преобла­ дать стиль, который исследователи называют «классическим». «Классиче­ ский» список размещается в правой части стелы, чаще всего занимая про­ странство от ее верхнего до нижнего края. Вместе с тем распространены слу­ чаи, когда верхний предел списка тканей ограничен не краем стелы, а горизонтальной строкой с титулами владельца стелы, занимающей всю шири­ ну памятника. Это стелы Уп-эм-нефрета 3О, Ка-эм-аха 31, Иуну32, NN 33 (без име­ ни). На стеле Уп-эм-нефрета 34 список тканей, кроме того, «отодвинут» от пра­ вого края стелы двумя вертикальными регистрами с титулами владельца стелы .

Список тканей по преимуществу включает названия трех (четырех, см. ни­ же) видов материй, которые обозначены в регистрах один под другим. Первое сплошное горизонтальное поле, в котором находится обозначение ткани, про­ ходит через всю ширину списка. Второй горизонтальный раздел разделен вер­ тикальными ограничителями на ячейки, в которых имеется указание на фор­ му тканей. В третьем регистре, также разделенном короткими вертикальны­ ми линиями на ячейки, содержится информация о количестве той или иной ткани, в подавляющем большинстве случаев выражаемом числительным Ы « 1000» .

В «классическом» списке тканей обычно присутствуют четыре различных названия, записывавшихся в определенной последовательности: idтj, 5S", sтr.t/Sтr.t гз.w. Материя sтr.t/sтr.t n!г.t встречается примерно на трети nfi'.t, памятников, которые условно можно назвать «классическими». На многих па­ мятниках список доходит до нижнего края стелы, однако не редки случаи, ко­ гда за нижним рядом тканей следует перечень других жертв, которые можно объединить в определенные группы. Это названия мебели и сосудов, а также житниц, птиц, масел. Попытки увязать факт наличия или отсутствия жертв под списком тканей со временем создания самой стелы или социальным поло­ жением ее владельца не дают результата 35 • Junkeг. Giza 1. S. 177 .

Smitl1. ТЬе АгС .

. Р. 45. Fig. 78-79 .

Reisna G.A. А History of the Giza Necro'polis. 1. СатЬг. (Mass.), 1942. Р. 399-400 .

PI. .

19а .

Junka. Giza 1. S. 173-179. АЬЬ. 31 .

Ibid. S. 242. АЬЬ. 59 .

34 Smith. The Art... Р. 45. Fig. 78-79 .

35 К. Шеле утверждает (Die Stoff1isten... S. 86), что первыми примерами написания регистрах под обозначением тканей других жертв являются стелы III династии, в принадлежавшие Ха-бау-сокру и его супруге Нефер-хотеп-хатхор. Однако на много­ численных памятниках II и III династий видно, что процесс упорядочивания списков жертв на стелах (следствием которого стало появление регистров и четкого выделе­ ния обозначений материй) был постепенным и весьма продолжительным. При II ди­ настии названия типов тканей, выписанные в верхней части стелы, иногда выглядят неким дополнением к группе сосудов и птиц, вырезавшейся ниже, а не наоборот. По этой причине предложение IIIеле разделять процесс развития композиционного оформления стелы на то, что было до Ха-бау-сокра и его супруги и после, выглядит не вполне убедительно .

На стелах первых династий выделяются два типа обозначений, связанных с тканями:

–  –  –

36 См. также Posener-Krieger Р. Les mesures des etoffes а l' Ancien empire // RdE. 1977 .

Р. 86-96 .

29 .

Этот вопрос обстоятельно разбирается в работе п. Мануэляна, который пола

–  –  –

ZiegleI" С. Steles, peintures et reliefs egyptiens de l' Ancien Empire. Р., 1990. Cat. NQ 17 .

Р. 108-111 .

40 Это стелы Ирни, Сиси, Упа, Сетеш-нефера, NN, Нефер-хотеп-хатхор, Джефа­ нисvт, Абу-неб-и, Ха-бау-сокра, Иуну, NN .

41 Manuelian. The Slab Stelae... Р. 155 .

42 James ТС. Corpus of Hieroglyphic Inscriptions in the Brooklyn Museum. I. Brooklyn,

1974. Р. 10-11. Pl. ХУН (31) .

43 Kaplony. Die Inschriften... Bd Ш. АЬЬ. 839 .

–  –  –

Подавляющее большинство «стрел» §5r имеет незаостренные концы, исключением являются формы знаков на стелах XeKe~8, сис~9, Сетеш-нефера БО, Sтith. The Old Kingdom... Р. 45. Fig. 78-79 .

Junkeг. Giza 1. S. 229-230. Fig. 53Ь. Рl. 37Ь .

46 Rеisnег. Ор. cit. Р. 390. Рl. 17Ь .

47 Сhегрiоп N. Mastabas et Hypogees d' Ancien Empire. La РгоЫеmе de lа Datation .

Brussels, 1989. Рl. 17 .

48 Sтith. The 01d Кingdom... Р. 45. Fig. 78-79 .

49 Ziеglег. Steles... Р. 108-111 .

50 Mogensen М. La Glyptotheque Ny Carlsberg. Kopenhagen, 1930. Рl. 93 .

51 Weill. Des Monument... Р. 225-230 .

52 Saad. Ceiling Stelae... Pl. ХХУII .

53 Ibid. Рl. ХХХ .

54 Проще указать памятники, на которых написание знака SS!' ----- «правильное»:

Хенемтет-и-птах, Хекен, Сехеф-нер, Нефер-хотеп-хатхор, Сечи, Ни-анх-тети, Ха-бау-еокр, Иеи, NN .

55 Juпkег. Giza 1. S. 242. АЬЬ. 59 .

Manuelian. The Slab Stelae... Р. 156 .

Kaplony. Die Inschriften... Bd Ш. АЬЬ. ХХХ .

Saad. Ceiling Stelae... Pl. Х .

Ibid. Pl. ХХУII .

S9 Ibid. Pl. XXIX .

–  –  –

Систематизация сведений о происхождении стел со списками тканей дает следующую картину .

При династии наибольшее количество таких стел происходит из Хелуана .

II Число аналогичных памятников из Саккары для того же времени меньше в четыре раза .

Quibell. Archaic Mastabas. Р. 10. Pl. 26-27 .

Sсhаг!f А. Eine archaische Grabplatte des Berliner Museums / Studies presented to F. Ll. Griffith. L., 1932. Р. 346 ff. Pl. LVII .

63 Junkeг. Giza 1. S. 173-179. АЬЬ. 31 .

64 Saad. Ceiling Stelae... Pl. х .

65 Quibell. Archaic Mastabas. Р. 10. Pl. 26-27 .

При династии доминируют стелы из Саккары (происхождение четырех III памятников остается неизвестным; еще четыре стелы датируются не на при­ вязке к археологическому комплексу, а на анализе внешних признаков). Хелу­ ан остается по-прежнему важным местом их происхождения (датировка двух из трех памятников, происходящих из одной гробницы Н6, не может NQ 247 считаться абсолютно надежной) .

IV ДЛЯ династии характерна концентрация большинства стел со списками тканей в некрополе Гизы. Из 15-ти списков 8 происходят из кладбища G 1200 (гробницы G 1201, 1203, 1205, 1207, 1223 и 1235) и датируются временем прав­ ления Хеопса. Мастабы G 1225 и 1227 были созданы в середине IV династии .

Местом происхождения еще 3 списков является кладбище G 2100. Гробницы G 2120 и 2135 (стелы Сешат-сехентиу и NN) датируются временем с середины­ конца IV династии. Остальные 5 списков археологически привязаны к кладби­ щу G 4000: список из гробницы G 4150 датируются временем Хеопса, из про­ чих мастаб - временем второй половины IV династии. Две стелы со списками происходят из Саккары: одна принадлежит Мечену (начало династии), другая Мери (середина династии) .

п. «ОСНОВНОЙ СПИСОК» ЖЕРТВ На стелах IV династии хорошо различима группа жертв, занимающих на па­ мятнике центральное место, - над изображением жертвенного стола и перед покоЙным. Сверху эта группа, которую можно обозначить как «основной спи­ сою, ограничена горизонтальным регистром с титулами покойного или верх­ ним краем стелы, справа - списком тканей 66. В предшествующие периоды та­ кая четкая локализация центральной группы жертв отсутствовала. Так, на стелах 11 династии все жертвы по преимуществу упоминаются с правой сторо­ ны, в то время как левую и центральную занимает изображение человека и жертвенного стола. Начиная со династии в «основном списке» засвидетель­ ствовано наличие регистров (хотя памятников этого времени с регистрами примерно столько же, сколько без них). Практически всегда перечисления жертв расположены горизонтально. Исключение составляют две стелы IV ди­ настии из Гизы: Уп-эм-нефрета 67 и Нефер68. На тех памятниках, где регистры отсутствуют, жертвы все равно записываются горизонтально. Выпадают из этого правила, по-видимому, только стелы Нефер-маата 69 (на которой про­ сматривается три вертикальных столбца с надписями) и NN70 (рис. 2) .

Стелы с «основным списком» обычно подразделяют на две большие груп­ пы. Критерием служит количество жер'ТВ, упоминаемых в центральной части стелы: если в «основном списке» присутствует не более десяти названий, его принято называть «кратким», более десяти «пространным». Наиболее явно такое деление «основного списка» жертв видно на стелах IV династии, тем не менее и для более ранних периодов такое разделение сохраняется?] .

66 Согласно классификации п. Мануэляна, это так называемая группа С (the list of offerings, located central1y) .

67 Smitll. ТЬе Old Kingdom... Р. 45. Fig. 78-79 .

68 Reisneг. Ор. cit. Р. 395. Pl. 18Ь .

69 Ziegler. SteIes... Cat..NQ 27. Р. 172-175 .

70 Junker. Giza 1. S. 229-230. АЬЬ. 53Ь .

7\ Если дЛЯ IV династии количество жертв на этих двух видах стел различается в несколько раз, то для 11 династии разброс значительно меньше. К «пространному»

типу мы относим 43 стелы, к краткому - 20 стел .

–  –  –

Обозначение умывальника, одной из наиболее часто встречающихся жертв, могло записываться на стелах различным способом. Наиболее полный вари­ ант изображение всех трех составных частей этого прибора: знаков «рукю или рука с льющейся на нее водой), «тазик» И «кувшин» С выступающим но­ сиком. Однако часто выписывалась лишь часть этих элементов. Так, на стелах Нефрет-иабет 76 и Ka-He~epa77 присутствует только знак «рука» (всегда зани­ мает BerXHee положение) 8; на плитах Ра-хотепа 79, Упка 8О, Сечи-хекенет 81, Ка­ эм-аха 8 и Иуну83 выписаны только знак «тазию И стоящий В нем «кувшин» С носиком .

–  –  –

Reisner. Ор. cit. Р. 403-405. Pl. 19Ь .

Ibid. Р. 390. Pl. 17Ь .

Исключение составляет памятник Джефа-нисут .

Harpur. The Tombs... Р. 109. Fig. 98. Pl. 65,71 .

80 Quibell. Archaic Mastabas... Р. 10. Pl. 28, 1 .

81 Reisneг. Ор. cit. Р. 408. Pl. 20а .

82 Ibid. Р. 412. Pl. 20Ь .

83 Junker. Giza 1. S. 173-179. АЬЬ. 31 .

84 Saad. Ceiling Stelae... Pl. ХН .

85 Quibell. Archaic Mastabas. Р. 10. Pl. 26-27 .

86 Reisner. Ор. cit. Р. 460-462. Fig. 280. Pl. 57а .

87 Weill. Des Monument... Р. 251-255; 242-251 .

–  –  –

На большинстве памятников династии жертвы под столом отсутствуют .

Исключений немного: это стела Ни-си-нейт, на которой под столом выписан высокий сосуд, по-видимому, с пивом !:zn~.t; разрушенное обозначение жертвы на памятнике Xy-итэфа 9О, под которым сохранилось числительное 10; ясно различимые знаки хлеба t и сосуда с пивом !:zл~.t на стеле Нит-ва, Нит-вас­ неб 91, которая датируется П-III династиями. Спорный случай присутствует на стеле Сечи 92 : на ней рядОJИ с очень невысоким жертвенным столом с правой стороны выписаны два сосуда, по-видимому, с вином и пивом. Соотносимые размеры иероглифов и стола делают этот случай особым, однако он подводит к относительно частой ситуации, когда на стелах династии под столом ока­ зываются жертвы, являющиеся либо продолжением «основного списка»

жертв (часто они записаны в регистрах), либо перечня жертв на правой сторо­ не стелы. Характерной особенностью ряда памятников династии является ситуация, когда в самом низу стелы, справа, выписаны жертвы, которые позд­

–  –  –

88 Открытым остается вопрос, можно ли все без исключения названия групп счи­ тать общими обозначениями, а не всего лишь одной из жертв, записанных выше .

Например, на стеле Нефер-хотеп-хатхор Sf:!p.t обозначает питье из фиников, что ед­ ва ли подходит на роль общего определителя к группе из четырех других названий .

О делении композиционного пространства для стел из Гизы см. Manuelian. The Slab Stelae... Р. 2 .

90 Saad. Сеiliпg Stelae... PI. IX .

91 Ziegla. Steles... Cat. N~ 23. Р. 157-160 .

92 SС!1Gг!f. Eine archaische Grabplatte... Р. 346 ff. Pl. LVII .

93 Saad. Ceiling Stelae... PI. ХХIII .

–  –  –

Начиная с ПI династии в нижней части заупокойных стел (чаще всего в кон­ це списка тканей) появляются изображения житниц с обозначением их содер­ жимого. Три памятника из девяти, на которых они встречаются, происходят из Саккары, один из Медума, остальные пять из Гизы. На стеле Ха-бау-сок­

- ра 95 (111 династия, Саккара), сохранилось семь названий содержимого этих храК группе жертв под столом, по-видимому, в некоторых случаях следует отно­ сить и изображения-идеограммы, выписанные над ним. Так, при IV династии над жертвенным столом часто вырезается задняя коровья нога, тушка птицы без головы и пр. Подобные знаки не читаются и композиционно тяготеют к группе жертв под столом .

Weill. Des Monument... Р. 242-251 .

нилищ, У Нефер-хотеп-хатхор96 (Ш династия, Саккара) - восемь, у Мери 97 династия, Саккара) пять (названия еще двух, по-видимому, не сохрани­ (IV лись из-за разрушения памятника), у Нефер-маата 98 (IV династия, Медум) три, у Сечи-хекенет99 (IV династия, Гиза) - пять, у Сешат-сехентиу\ОО (IV дина­ стия, Гиза) - четыре или пять, у Mepet-итес IO \ (IV династия, Гиза) - семь, у Иуну\О2 (IV династия, Гиза) - пять\О3, на стеле, имя владельца которой не сохра­ нилось\О4 (IV династия, Гиза), - шесть. Большинство изображенных житниц JJ1 снебольшими имеют трапециевидную форму, схожую с формой иероглифа выступами по краям основания. Исключением является стела Мерет-итес, на которой семь житниц выписаны с округлым верхом и заостренным навершием .

Общим обозначением для них является термин snw.t или mar .

Схожие перечни содержимого житниц засвидетельствованы на стелах Се­ чи-хекенет I05 и Иуну\Об. На этих памятниках выписано одинаковое количество житниц, совпадает и порядок перечисления их содержимого. Различаются s в Ы3 списки формой знака (он не прямоугольный в третьей житнице на па­ мятнике Сечи-хекенет), порядком написания знаков в слове rgw.t (выписано rwg.t, в четвертой житнице у Сечи-хекенет) и несовпадением названий для хле­ бов - /:tbnnw.t у Сечи-хекенет и b/nnw.t у Иуну. Направление чтения житниц преимущественно слева направо. Из девяти случаев лишь в трех (у Ха-бау-со­ кра, Нефер-хотеп-хатхор и на стеле NN из гробницы.N'Q 4860) надписи читают­ ся справа налево. Единственный раз (на стеле Нефер-хотеп-хатхор) засвиде­ тельствовано слово nЫ ююба\О7. Названия житниц для 111 и IV династий совпа­ дают: smr.w, Ы3, к которым изредка добавляется Ьnг, m/:tw, bd.t, sW.t, Wr/:t, d-f!.w, nы\О8 .

Ibid. Р. 251-255 .

Ibid. Р. 300-304 .

98 Ziеglег. SteIes... Cat. NQ 27. Р. 172-175 .

99 Rеisnег. Ор. cit. Р. 408. PI. 20а .

100 Ibid. Р. 428. PI. 39а .

101 Ibid. Р. 460-462. Fie:. 280. PI. 57а .

102 Junker. Giza 1. S. 17~3-179. АЬЬ. 31 .

Знаки на стеле темно-серого цвета, что может указывать на строительство реальных житниц из кирпича-сырца .

Junkeг. Giza 1. S. 242. АЬЬ. 59 .

Reisneг. Ор. cit. Р. 408. PI. 20а .

106 Junkег. Giza 1. S. 173-179. АЬЬ. 31 .

107 П. Мануэлян, анализируя стелы из Гизы (The Slab Stelae... Р. 160), специально отметил единственный случай употребления арахиса wr~ на стеле Мерет-итес, связав его с округлой формой знака самой житницы: Однако в памятниках Ш династии (Нефер­ хотеп-хатхор, Ха-бау-сокра) такая связь не обнаруживается .

108 Анализ изображений житниц на стелах свидетельствует, что в них хранились не только злаки, но и арахис wr~, мука с отрубями d-dw, ююба nЬ§, инжир dbs. Хотя пшеница и ячмень бесспорно преобладали, количество и разнообразие других сель­ скохозяйственных продуктов заставляет задуматься над точностью перевода «жит­ ница» (применительно к данной категории памятников) и заменой его более общим термином, например, «сельскохозяйственное хранилище». Особого внимания в этой связи заслуживает и стела Нефер-маата, на которой под указанием содержимого по­ строек единственный раз выписано числительное (1000). Этот уникальный случай отчасти можно объяснить давлением разработанной композиции оформления сте­ лы, но прежде всего он показывает, что знак «житница» использовался для обозна­ чения большого объема заупокойных жертв с сыпучей консистенцией. Если, к при­ меру, количество голов забитого скота, хлебов и др. измеряется в штуках, то зерно, арахис, инжир и др. измеряется в житницах, в хранилищах .

–  –  –

109 Коэффициент 11 позволяет сравнить относительные величины, характеризую­ щие три группы жертв. От разных династий дошло разное количество стел, что не позволяет сопоставлять необработанную числовую выборку для каждой из групп .

–  –  –

чески не менялось. За период правления трех царских домов количество на­ званий различных тканей увеличилось более чем в два раза. Больше всего возросло многообразие жертв центральной части стелы, изображавшихся перед покоЙным. .

Таким образом, в настоящей статье рассматриваются перечни жертв на еги­ петских заупокойных стелах первых четырех династий, которые появляются на севере страны начиная со II династии. Проведенный анализ позволяет гово­ рить о четком композиционном делении названий жертв на определенные группы. Основной список жертв располагается в центре перед покойным и включает в себя как продукты питания, так и косметические принадлежности .

Названия жертв, выписанных под столом, - еще один элемент композицион­ ного оформления стелы - ограничены шестью различными названиями; в раз­ ные эпохи эти жертвы выписывались справа и слева от ножки стола. Обозна­ чения тканей всегда занимают крайнюю правую часть стелы. На этом разде­ ленном регистрами пространстве перечисляются материи, использовавшиеся при бальзамировании, указывается их ширина и количество. В результате ис­ следования становится понятным репертуар материального обеспечения куль­ та, в котором преобладали всевозможные виды хлеба, сосуды с разным содер­ жимым и масла. Наблюдаемый от династии к династии рост обозначений про­ вианта свидетельствует об увеличении централизованного государственного присутствия в снабжении захоронений. Незначительно меняющееся количе­ ство наименований тканей и особенности их написания, а именно покрытие ими большой площади поверхности стел, позволяет сделать вывод о неизмен­ ной важности этих материалов и невы соком потенциале развития ткачества в древнейший период египетской истории .

–  –  –

The artic1e is devoted to the ana1ysis of textua1 and emblematic records of offerings оп ап­ cient Egyptian ste1ae of the first four dynasties. The study covers more than 50 monuments .

Four major groups сап Ье distinguished in the composition: the main offering 1ist in front of the face of the slab's owner, offerings under the table, various kinds of c10ths and granaries .

Numerous types of bread, vesse1s and oi1 dominate the repertoire. Ап increasing number of designations of food indicates growing share of the state in the supp1y of the cu1t .

• г .

© 2009

–  –  –

И деологический переворот Константина Великого на первых порах при­ внес куда меньше новшеств в облик императорской власти, чем можно было бы предположить ретроспективно, зная, сколь сильное воздей­ ствие христианство в конечном счете оказало на всю европейскую культуру .

Разумеется, набор образов, при помощи которых римская власть дефинирова­ ла себя и «общалась» с подданными, благодаря Константину изменился, но лишь поверхностно. Для времени равноапостольного императора и его пер­ вых преемников уместно говорить не столько о разработке новою языка вла­ сти, сколько лишь о частичном инеспешном приспособлении языка традици­ онного к специфическим понятиям и образам христианства. Конечно, и такого рода «перевод» должен был привести к серьезным новациям, но лишь в ре­ зультате длительного процесса эволюционного свойства .

Первой же революционной новации, вызванной христианством и именно им, пришлось ждать более полувека после кончины Константина. Тогда сов­ местными усилиями епископа медиоланского Амвросия и императора Феодо­ сия 1 на свет появилась такая форма репрезентации государя, которую едва ли не впервые можно назвать собственно христианской, поскольку у нее не име­ лось прямых предшественниц в языческом прошлом. Зато будущее ей было суждено большое: она пользовалась популярностью еще в начале Нового вре­ мени .

Все началось с мятежа в македонской Фессалонике, случившегося весной или же, скорее, летом 390 г. Феодосий приказал наказать виновных, что выли­ лось (возможно, вопреки его намерениям) в широкие репрессии против жите­ лей этого большого города. Хотя далеко не всем рассказам церковных исто­ риков IV- V вв. О ужасах расправы правuтельственных войск следует верить, трудно сомневаться в том, что в Фессалонике действительно случилось боль­ шое кровопролитие и что в сознании современников вина за него легла на им­ ператора 1. Сохранился единственный документ, относящийся ко времени фес­ салоникийских событий, причем он сам является, так сказать, их немаловажСтатья подготовлена при поддержке Американского совета ученых сообществ .

Автор признателен также Институту истории Общества им. Макса Планка за лю­ безные приглашения в январе и августе 2006 г., благодаря которым ему удалось ис­ пользовать прекрасные фонды гёттингенских библиотек .

1 Подробнее см. Бойцов М.А. Раскаяние государя: император и епископ // Власть, общество и индивид в средневековой Европе / Под ред. Н.А. Хачатурян. М., 2009 СВ печати) .

ной частью 2. Это послание императору Феодосию епископа столичного Медиолана Амвросия крупнейшего деятеля церкви той поры, одного из са­ мых влиятельных политиков в западной части империи. По поводу того, кто предал огласке текст этого письма (то ли сам Амвросий в конце жизни, то ли его секретарь Павлин уже после кончины епископа, то ли, наконец, кто-либо из средневековых «архивистов»), историки давно уже ведут спор. Впрочем, крупнейший сегодня знаток эпистолярного наследия Амвросия Медиоланско­ го, М. Цельцер, полагает, что поставила в споре точку: на основании изучения рукописной традиции она пришла к выводу, что знаменитое письмо было опубликовано только в IX в., а значит осталось современникам его автора не­ известным З. Если М. Цельцер права, повышается вероятность того, что мы имеем дело с исходным текстом, не перерабатывавшимся Амвросием при под­ готовке им собрания своих писем к публикации .

Действительно, Амвросий дает понять, что его послание носит строго дове­ рительный характер и предназначено только для очей венценосного корре­ спондента. Автор даже утверждает, что последнюю часть эпистолы (пример­ но треть ее общего объема) написал собственноручно, дабы не допустить ее огласки4. Единственная тема письма: необходимость покаяния за убиение не­ винных людей в Фессалонике .

Амвросий пишет, что весть о произошедшем в этом городе застигла его на соборе (в Медиолан как раз собрались епископы из Северной Италии и Гал­ лии), произведя не только на него, но и на всех остальных самое тяжелое впе­ чатление: «... не было никого, кто не погрузился бы в скорбь, никого, кто от­ несся бы к ней с равнодушием»5. Никто не мог припомнить ничего подобного тому, что случилось в Фессалонике 6. Возможно, Амвросий в риторических це­ лях сгустил краски, настаивая на единодушной «скорби» епископата и пред­ ставляя себя выразителем общей воли. Стоит иметь в виду, что съехавшиеся 2 Такую оценку см. Schieffer R. Уоп Mailand пасЬ Canossa. Ein Beitrag zur Geschichte der christlichen НепsсhеrЬuВе von Theodosius d. Gr. bis Heinrich IV 11 Deutsches Archiv fur Erforschung des Mittelalters. 1972.28. S. 333-370, bes. 339. Время написания в послании не указано, но Ж.Р. Паланк предлагает датировать его примерно 10 сентября 390 г .

Его обоснование: во-первых, в письме упоминаются ~~небесные знамения», под кото­ рыми может подразумеваться только комета, наблюдавшаяся с 22 августа по 17 сен­ тября. Во-вторых, император должен был вернуться в Медиолан после 8 сентября дня, которым датирован последний из известных нам его веронских указов (У! id .

Sept). См. Palanque J.-R. Saint Ambroise et I'empire romain. Р., 1933. Р. 538. Эта аргу­ ментация убедила не всех. Попытку перене.сти события в Фессалонике вновь на вес­ /1 ну см. в ст.: Lippold А. Theodosius 1 RE.Supplbd 13. МипсЬеп, 1973. Sp. 837-961, bes. 888; ideт. Theodosius der GroBe und seine Zeit. МипсЬеп, 1980 (Urban-Bticher, 107) .

S.43 .

з См. Zelzeг М. Prolegomena // Sancti Ambrosii Орега. Pars х. Т. 3/ Rec. Michaela Zelzег. Vindobonae, 1982 (CSEL, 82). Р. СХУ; Zelzer к., Zelzeг М. Befunde und РгоЫете lateinischer Tradition 1/ ZAC. 2004. 8. S. 107-126, bes. 125, и другие публикации этой исследовательницы .

~~Postremo scribo manu теа quod solus legas» (Aтbrosius. Ер. 11 [51], 14). В литера­ туре принято считать, что Амвросий вовсе не п~льзовался услугами секретаря, сочи­ няя это послание. Однако первое слово приведенной цитаты указывает скорее на то, что лишь с этого места он сам взял в руку стило. Письма Амвросия цитируются по ИЗ~.:Sancti Ambrosii Орега. Pars Х. Т. 3. Ссылки на Ер. 11 [51] далее не оговариваются .

«Quando primum auditum est, propter adventum Gallorum episcoporum synodus соп­ venerat, пето поп ingernuit, nulIus rnediocriter accepit... » (6) .

6 «Facturn est in шЬе Thessalonicensiurn quod пиlIа rnernoria habet» (ibid.) .

–  –  –

Когда Амвросий узнал о кровопролитии в Фессалонике, император был в отъезде (надо полагать, в Вероне 8 ), но собирался вскоре вернуться в Медио­ лан. За два-три дня до его прибытия Амвросий уезжает из столицы якобы по причине болезни 9 в Аквилею - в то время центр второго по значению после Милана епископства в Северной Италии, где предстоятелем был друг Амвро­ сия Хромаций lО. В послании, отправленном из Аквилеи, Амвросий дает по­ нять, что хворь была всего лишь предлогом: на самом деле он не может в при­ сутствии Феодосия служить литургию, а следовательно, и встречаться с ним .

Тем не менее письмо свое Амвросий начинает со «сладкого воспоминания о старинной дружбе», связывающей его и Феодосия. У историков нет оснований полагать, будто между автором и адресатом когда бы то ни было существова­ ли особо теплые отношения; более того, Амвросия не допустили в круг дове­ ренных советников императора 11. На давнюю «дружбу» Амвросий указывает здесь явно в риторических целях. И в античности, и в Средние века слово ат­ часто употреблял ось для описания неравноправных отношений такая icitia дружба» связывала, например, патрона и клиента, сеньора и вассала. Однако Амвросий в трактате «Об обязанностях священников» предлагает, как счита­ ет й. Эрнести, собственную трактовку «дружбы». Он относит ее полностью к сфере приватного и провозглашает «равенство» (aequalitas) между друзьями, занимающими разные ступени в общественной иерархии, - по крайней мере в том, что касается «увещевания» (monitio) сошедшего с праведного пути l2 .

«Дружба есть страж благочестия и учительница равенства, так что вышестоя­ щий должен относиться к нижестоящему, как к равному, и точно так же нижеО ведущей роли Амвросия по отношению к епископам Северной Италии, о том, как он их возводил на кафедры и наставлял в церковных делах, см., например: Lizzi R .

Ambrose's Contemporaries and (Ье Christianisation of Northern Italy // JRS. 1990. 80 .

Р. 156-173; McLynn N.в. Ambrose of Milan. СЬшсЬ and Court in а Christian Capital. BerkeТЬе Р .

ley-Los Ange!es-London, 1994 Transformation ofthe Classica! Heritage, 22). 276-290 .

Реестр указов, выпущенных Феодосием, показывает, что в августе и сентябре 390 г. он был в Вероне. См. Seeck о. Regesten der Kaiser und Papste fi.il" die Jahre 311 bis 476 п. СЬг. Stuttgart, 1919. S. 277-278. Предположение Ф. Кольба, что император спе­ циально уехал из Медиолана, дабы избавиться от слишком сильного давления на не­ го со стороны Амвросия, заходит слишком далеко: Kolb Н. Die KirchenbuBe уоп Mailand: Zum VerhaJtnis уоп Staat und Kirche·in der Spatantike // Geschichte und Gegenwart. Festschrift fi.ir K.D. Erdmann / Hrsg. уоп Н. Воосkmапп et а!. Neumi.inster, 1980 .

S. 41-74, bes. 49. Реалистичнее мнение Н. МакЛинна: Феодосий либо был занят алле­ манскими делами, либо же (что самое вероятное) просто скрывался от зноя, ведь его предшественники тоже часто уезжали из Медиолана на летние месяцы (ар. cit. Р. 323 .

Прим. 112) .

«Praetendi aegritudinem corporis геуега gravem et nisi а viris mitioribus vix !evandam уеl emori tamen ma!uissem quam adventum tuum biduo aut triduo поп expectaram» (5) .

10 Lizzi. ар. cit. Р. 165 .

11 См., например: Gl"ОjЗ-А/Ьепhаusеп К. Imperator christianissimus. Der christ!iche Kaiser bei Ambrosius und Johannes Chrysostomos. Frankfurt ат Main, 1999 (Frankfurter althistorische Beitrage, 3). S. 115 .

12 Emesti 1. Princeps christianus und Kaiser аllег Romel". Theodosius der GroBe im Lichte zeitgenossischer Quellen. Paderborn-Mi.inchen-Wien-Zi.irich, 1998 (Paderborner Theologisc!1e Studien, 25). S. 175-176 .

стоящий - к вышестоящему... Пусть нижестоящему хватит авторитета, чтобы потребовать нужного, а вышестоящему - смирения. Пусть он выслушает того как равного себе, как того, кто стоит с ним на одном уровне, а тот пусть уве­ щевает и упрекает его как друг, не из тщеславия, но испытывая любовь»13 .

Похоже, именно о такой дружбе пишет Амвросий императору - дружбе, поз­ воляющей «низшему» В официальной табели о рангах прямо указывать «выс­ шему» на его просчеты и давать ему наставления в приватном порядке .

С признательностью вспоминает Амвросий о благодеяниях, которые импе­ ратор, прислушиваясь к его частым просьбам, оказывал другим (выходит, сам Амвросйй облагодетельствованным себя не чувствует). Феодосий должен по­ нять, что отнюдь не по причине неблагодарности епископ уклонился от участия во встрече государя - участия, ранее представлявшегося Амвросию столь же­ ланным l4 .

Исследователи обычно не обращают внимания на то, что Амвросий здесь, похоже, говорит не о частном приветствии, а об Оfициальном adventus domini - торжественном вступлении императора в город!. Епископ в качестве главы церковной общины Медиолана должен был участвовать в церемонии встречи .

«Публичное отсутствие» Амвросия при одном из важнейших актов выраже­ ния лояльности подданных к государю (каким всегда был должно adventus) было выглядеть весьма многозначительно. Амвросий умел использовать пуб­ личные церемонии для своей пользы: за два года до того он вынудил Феодосия изменить его решение именно тем, что обратился к нему в присутствии много­ численного народа на богослужении. Не согласись Феодосий с желаниями Ам­ вросия, тот не стал бы совершать таинство евхаристиии и ПJ)Ичащать собрав­ шихся в храме, чем настроил бы паству против императора I .

Амвросий по сути дела признает, что его неучастие во встрече императора было демонстрацией, и обещает «кратко изложить» ее причины 17. Но сначала он пространно рассуждает о том, что Феодосий запретил информировать Ам­ вросия о вопросах, расматривающихся в консистории, и епископ со своей стоPietatis custos amicitia est et aequalitatis magistra, ut superior inferiori se exhibeat aequalem, inferior superiori... Nec auctoritas desit inferiori, si res proposcerit, пес humilitas superiori. Audiat quasi рагеm, quasi aequalem; et ille quasi amicus maneat, obiurget, поп iactantiae sudio, sed affectu caritatis» (Aтbгosius. De officiis ministrorum libri tres. III, 22, 133 .

Цит. по изд.: Sancti Ambrosii Episcopi Mediolanensis орета / Ed. G. Banterle. Vol. 13 .

Milano-Roma, 1977. Р. 354. ер.: Emesti. ар. cit. s. 176. О самом произведении см. Zelzer К. Randbemerkungen zu Absicht und Arbeitsweise des Ambrosius in De officiis // 1:ФАIРО1:. Hans Schwabl zum 70. GеЬшtstаg gewidmet. Wien, 1994/1995 (Wiener Studien .

1994/1995. Bd 107/108). Т. 2. S. 481-493 - с дальнейшими библиографическими указа­ ниями) .

14 «Et veteris amicitiae dulcis mihi recordatio est et benificiorum, quae cebris meis intercessionibus summa gratia in alios contu1isti, gratiae теmini. Unde colligi potest quod поп ingrato aliquo affectu adventum tuum semper mihi antehac exoptatissimum decliner potuerim» (1) .

15 Подробнее см. Lehnen 1. Adventus principis. Untersuchungen zu Sinngehalt und Zeremoniell der Kaiserankunft in den Stadten des Imperium Romanum. Frankfurt а. М. etc., 1997 (Prismata, 7). На то, что Амвросий подразумевает здесь именно официальную цере­ монию, справедливо указывает Н. МакЛинн (ар. cit. Р. 326), хотя автор почему-то отказывается принимать во внимание публичное воздействие такого, по его словам, «формального придворного» действа .

16 Подробнее см. DOlger FJ. Kaiser Theodosius der GroBe und Bischof Ambrosius уоп Mailand in einer Auseinandersetzung zwischen Predigt und MeВliturgie // DOlger FJ. Antike s. 59-61 .

und Christentum. Bd 1. Miinster, 1929. S. 54-65; Kolb. ар. cit .

17 «Sed qua causa hoc fecerim breviter expediam» (1) .

раны якобы делал все, чтобы выполнить эту волю государя 18. Однако «нет ничего тайного, что не сделалось бы явным». И как же теперь поступить Ам­ вросию: не слышать? сказать вслух? промолчать? Здесь внимание исследова­ телей обычно приковывают патетические ответы автора послания на каждый из заданных им же риторических вопросов. При этом упускается из виду одна деталь, как думается, немаловажная. Контекст показывает, что Амвросий тут объясняет, откуда ему стало известно о расправе в Фессалонике, - а именно, из императорской консистории, в которой, вопреки желанию Феодосия, у епи­ скопа Медиоланского остался информатор .

Амвросию не стоило бы так щедро рассыпать перлы красноречия, если бы о случившемся в Фесеалонике было известно уже повсеместно, но ему прихо­ дится не очень ловко объяснять, откуда у него секретные сведения, к которым допущен лишь очень узкий круг лиц. Выходит, совершенно неправы много­ численные историки, рисовавшие Амвросия выразителем «широкого обще­ ственного возмущения» фессалоникийскими событиями. На момент получе­ ния Амвросием новостей из императорского совета «общественное мнение»

не только не возмущалось - его еще попросту не было. А возникнет оно бла­ годаря именно Амвросию. Вспомним о церковном соборе, как раз проходив­ шем в Медиолане. Если Амвросий получает совершенно секретные известия из консистории, за разглашение которых его информатора могут ждать се­ рьезные неприятности (Амвросий опасается даже пролития крови 19 ), и изве­ стия эти повергают в печаль епископов, собравшихся из Италии и Галлии, легко заподозрить, что Амвросий сам и огласил новость собранному им епископату .

Он не просто информирует - он и создает общественный настрой, и заручается сторонниками в предстоящем конфликте с государем, и получает возможность сослаться в подкрепление своего личного суждения на позицию всего епископа­ та, а значит и всей церкви. О том, что этот прием сработал, свидетельствует формулировка Руфина (или еще его предшественника Геласия): покаяния от императора потребовал синод, а не один лишь епископ Медиоланский 20 • Были ли епископы столь единодушны, как представляет Амвросий, сказать трудно: никаких документов собор не оставил. В любом случае дальше Ам­ вросий действовал в одиночку, без явной помощи остальных епископов, если не считать готовности Хромация принять медиоланского коллегу у себя в Ак­ вилее .

Амвросий обращается к Феодосию как пастырь к согрешившему прихожа­ нину: ~~Если священник не говорит [ничего] совершившему ошибку, то оши­ бившийся умрет виноватым, а на свящеА:ника ляжет вина за то, что он не на­ ставил заблуждавшегосю)21. Переводя разговор в такую плоскость (прими Неточно интерпретируется это место в кн.: МООГ!lеаd 1. Ambrose. Church and SoР. 192-193. Причиной запрета передавать ciety in the Late Roman World. L.-N.Y., 1999 .

сведения Амвросию исследователи единодушно считают предыдущее столкновение Амвросия с Феодосием из-за христиан, поджегших синагогу в городке Каллинике .

См. Palanque. Ор. cit. Р. 223; EnjJlin W. Die Religionspolitik des Kaisers Theodosius des GrоВеп.11Йпсhеп,1953.S.б2-63,б7-68 .

19 «Proderem? Sed quod in tuis iussis timerem, in meis verbis deberem cavere, пе quid cruentum commiteretur» (3) .

20 «ОЬ hoc сит а sacerdotibus Italiae argueretur, agnovit delictum» (Rufinus. Historia ес­ clesiastica, II (XI), 18; здесь и далее цитаты приводятся по изд.: PL. Уоl. 21. Р., 1878) .

21 «Si sacerdos поп dixerit erranti, is qui erraverit in sua culpa morietur et sacerdos reus erit роепае, quia поп admonuit errantem» (3) .

это, император август! »22), Амвросий последовательно превращает то, что считает политической ошибкой императора, в прегрешение перед Господом, случившееся из-за несовершенства человеческой природы. Амвросий уверен и в христианском благочестии государя, и в том, что тот страшится Бога, но «... твоему естеству свойственна вспыльчивость, которую ты быстро обраща­ ешь в милосердие, если кто-либо захочет ее смягчить, но если кто-либо будет ей потакать, ты приходишь во все большее возбуждение и едва уже в состоя­ нии его унять»2З. Лишь после пространного введения Амвросий возвращается к объяснению, почему он покинул столицу и, наконец, прямо называет причи­ ну: неслыханное происшествие в Фессалонике. И тут же следует ключевая фраза, которую Амвросий произносит не от себя лично, но якобы от имени всех участников собора: теперь императору необходимо «примириться С Богом»24, - а это подразумевает, что Феодосий против Бога восстал .

Словно предваряя реакцию резкого несогласия, а то и отторжения у венце­ носного читателя, Амвросий спешит предъявить императору достойный его образец «примирения С Богом». Им оказывается поведение библейского царя Давида. В создании и разработке. этой модели Амвросий выступает новато­ ром: до него сравнение «нынешних» государей с ветхозаветными не практико­ валось вовсе. Обращение к образу Давида не было импровизацией, родившей­ ся в Аквилее. Библейский царь и псалмопевец уже давно относился к числу любимых персонажей Амвросия, он даже посвятил ему отдельный трактат «Апология Давида», написав его в основном, вероятно, в 384-385 годах 2S .

Это сочинение он будет неоднократно перерабатывать и последнюю правку внесет, похоже, уже после фессалоникийской трагедии. Окончательную ре­ дакцию автор поднесет Феодосию 26. Не вызывает удивления, что Амвросий, епископ столичного города, «по долгу службы» встречавшийся с государями, обращавшийся к ним с просьбами и советами, а главное, порой вступавший с ними в конфликты, искал в Писании прототипы как обобщенной фигуре им­ ператора своего времени, так и себе самому. Амвросий нашел их соответ­ ственно в царе Давиде и наставлявшем его пророке Нафане (Натане), устами которого с царем говорил сам Господь .

Библейский образ царя Давида многозначен, и его можно повернуть то од­ ной стороной, то другой, примеров чему европейская культура знает много 27 .

Амвросий же первым разглядел в Давиде образец царя, в целом праведного, но изредка совершающего греховные поступки. Слова пророка открывают «Accipe illud, imperator auguste» (ibtd.) .

23 «... sed habes naturae impetum, quem si quis lenire velit cito vertes ad misericordiam, si quis stimulet in maius exsustitas ut еиm revocare vix possis» (4) .

24 «... dei nostri reconciliationem fare necessarium» (6) .

25 Такая датировка предложена в кн.: Campenhausen н.vоn. Ambrosius уоп Mailand als Kirchenpolitiker. B.-Lpz, 1929. S. 184-185 .

26 Ambroise de мааn. Apologie de David / Ed. par Р. Hadot. Р., 1977 (Sources chretiennes, 239). О датировке окончательной редакции см. ibid. Р. 42. Высказывалось предположение, будто Амвросий спешно переработал свой трактат после расправы в Фесеалониках и отправил его Феодосию, чтобы побудить того к покаянию (МОО/-· head. Ор. cit. Р. 195) .

27 См. прежде всего: Stega Н. David rex е! propheta. K6nig David als vorbildliche Verk6rperung des Herrschers und Dichters im Mittelalter nach Вilddarstellungen des 8.-12 .

lahrhunderts. Niimberg, 1961 (Erlanger Beitrage zur Sprach- und Kunstwissenschaft, 6); Ан­ ton нн. Fiirstenspiegel und Herrscherethos der Karolingerzeit. Вопп, 1968 (Bonner historische Forschungen, 32). S. 419-430 .

царю его прегрешения, и он искренне раскаивается в них, за что в конечном счете и получает прощение .

Амвросию уже приходилось сравнивать Феодосия с Давидом при их преды­ дущем конфликте, вызванном поджогом христианами синагоги в городке Кал­ линике на Евфрате28. В отправленном им тогда императору письме Амвросий задает вопрос: «Разве не помнишь, что сказал [Христос] святому Давиду через пророка Нафана?»29. И сразу же Амвросий обращает к адресату собственную пламенную речь, стилизованную под наставление ветхозаветного пророка из 2 Цар 7: 8-16. Роли тем самым были четко распределены еще тогда: Феодосий уподобляется Давиду, а Амвросий практически сливается с Нафаном, чтобы передать царю слова не кого-нибудь, а самого Иисуса Христа .

Теперь же, в письме из Аквилеи, тема Давида-грешника разворачивается подробнее. Как известно, Давиду пришлось приносить покаяние дважды. Сна­ чала из-за общеизвестной истории с овладением красавицей Вирсавией и от­ правкой на верную смерть ее мужа Урии3О • Вторично гнев Яхве вызвала пере­ пись населения Израиля и Иудеи 3l. Оба раза Давид униженно каялся, но это не спасло его от жестоких кар: в первом случае умер его первенец от Вирсавии, во втором же моровая язва скосила за три дня семьдесят тысяч израильтян, и Ангел Господень уже занес меч над Иерусалимом .

Амвросий начинает «библейскую» часть письма с вопрошания: ужели Фео­ досий постыдится поступить так, как поступил Давид царь и пророк, праро­ дитель рода Христа по плоти? Ведь тот признался: «Согрешил Я пред Госпо­ дом»З2. Однако ситуацию, в которой Давид сделал свое признание, Амвросий описывает лишь иносказательно: он не упоминает не только о прелюбодеянии Давида, действительно к случаю совсем не подходящем 33, но и о совершенном по его приказу кровопролитии, которое, казалось бы, напротив, напрашива­ лось для сравнения. Зато Амвросий воспроизводит притчу, рассказанную На­ фаном Давиду, чтобы открыть тому глаза на его неправедность. У богатого было много всякого скота, у бедного только любимая овечка. Пришел к бо­ гатому человеку странник, и нужно было его накормить, но богач пожалел своих овец и волов, а взял единственную овечку бедняка34 • В притче легко прочитывается упрек Давиду в уводе чужой жены, но про последовавшее убийство «бедняка» в ней ни слова. Поэтому когда Амвросий, призвав ФеодоОб этом эпизоде см. Bal"th G. Ambrosius und die Synagoge zu Callinicum // Theologische Zeitscl1rift aus der Schweiz. 1889.6. S. 65-86; De LаЬгiоllе Р. Sail1t Ambroise et l'affaire de CalIinicum // Revue des Cours et Conferel1c~s. 1898. 16. Р. 76-86, а также все биографии Амвросия .

29 «Et quid tecum роstlшс Christus 10quеtщ? Non recordaris quid David sancto per Nathan prophetam mandaverit?» (АmЬгоsius. Ер. 74, 22). К Давиду обращался через Нафана, конечно же, не Христос, а Саваоф, но Амвросий здесь легко отождествляет разные лиw христианской Троицы .

2 Цар 11-12. Пс. 50 .

311Пар20-21 .

32 2 Цар 12: 13 .

33 В 387 г. Феодосий женился на Галле, дочери императора Валентиниана 1. В ин­ тересах Амвросия было бы избежать сопоставления между Вирсавией и Галлой, по­ скольку оно бросило бы на последнюю тень подозрения в прелюбодеянии .

34 «Ап pudet te, imperator, hoc facere quod тех pIopheta auctor Christi secundum сашет prosapie fecit David? Шi dictum est quia dives qui haberet plurimos greges unam pauperis оует propter adventum hospitis eripuit et occidit, et cognito quod ipse in hoc argueretur quia ipse fecisset ait: Peccavi domino» (7) .

сия терпеливо его выслушать, продолжает словами: «Ты совершил то, о чем пророк говорил Давиду», он не вполне убедителен. Не спасает дело и то, что Амвросий незаметно сгущает краски, подчеркнув, что богач «убил» (occidit) несчастную овечку (в будущей Вульгате этой драматизации нет злодей про­ сто «забирает~~ овцу и «готовит из нее еду» )35 .

Не успев обвинить Феодосия устами пророка Нафана в «убийстве овечки», Амвросий сразу же открывает государю путь к «примирению С Богом»: «Если же внимательно выслушаешь это и скажешь: "Согрешил я пред Господом", если произнесешь слова царя и пророка [Давида]: "Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицом Господа, Творца нашего"Зб, то и тебе будет сказано: "Поскольку ты каешься, снимает с тебя Господь грех твой, и ты не умрешь"~}7. Последняя фраза - это тоже слова Нафана, обращенные к Давиду, но не только они: Амвросий добавил от себя принципиальную для не­ го формулировку условия прощения: «поскольку ты каешься». Зато он обры­ вает Нафана едва ли не на полуслове, потому что у того следует мрачное про­ «... но должение: как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын». Открыто угрожать императору смертью одного из его трех сыновей было бы, конечно, весьма неосмотрительно. Ин­ тересно, на какую степень знакомства адресата с текстом Писания рассчиты­ вал Амвросий: предполагал ли он вызвать дополнительные ассоциации, под­ бирая и препарируя на свой лад фразы из Библии, или же исходил из того, что его цитаты будут восприняты вне ветхозаветного контекста, лишь в логике его собственного письма?

Амвросий сразу же переходит ко второму покаянию Давида. Повод для него он излагает без всяких иносказаний и даже разъясняет, почему желание исчис­ лить численость народа оказалось преступлением против Бога (поскольку знанием этим должен владеть единственно Господь). Он пересказывает всю историю о том, как Давиду было предложено выбрать себе наказание и как осуществлялось то, которое он предпочел. Правда, пророка Гада, посредством которого Бог на этот раз открывал свою волю царю, Амвросий непринужден­ но заменил на того же Нафана, что, разумеется, добавило стройности его со­ чинению .

И снова Амвросий тщательно цитирует покаянные признания Давида, опус­ кая немало иных, очевидно, для него куда менее важных, деталей .

Сначала первое, когда Давид впервые осознал свой проступок: «Весьма согрешил я, что сделал это. И ныне прости вину раба Твоего, ибо я поступил очень безрас­ судн0 38 • (Последнюю фразу, Амвро'сий драматизирует: «... ибо я совершил тяжкое преступление».) А затем и второе, когда увидел, как ангел уничтожает 35 Амвросий пользовался несколькими латинскими версиями Священного писа­ ния, в некоторых случаях, однако, следуя скорее за Септуагинтой (Mannix M.D. lntroduction // /dem. Sancti Ambrosii oratio de obitu Theodosii. Text, Translation, lntroduction and Commentary. Diss. Washington D.C., 1925. Р. 6-7). Греческим языком Амвросий владел прекрасно .

36 Пс 94: 6 .

з7 «Noli ergo impatienter feIТe, imperator, si dicatur tibi: Tu fecisti istud quod David regi dictum est а propheta. Si enim hoc sedulo audieris et dixeris: Peccavi domino, si dixeris regale iIIud propheticum: Venite, adoremus е! procidamus ante еиm е! ploremus ante dominum nostruт qui.fecit nos, dicetur et tibi: Quoniam poenitet te, dimittet tibi dominus peccatum tuum et поп morieris» (7) .

382 Цар 24: 10; 1 Пар 21: 8 .

его народ: «Я согрешил, я сделал зло, а эти овцы - что сделали? Да будет рука Твоя на мне и на доме отца моего»39. Здесь Амвросий обрывает предложение, опуская вполне человеколюбивое окончание моления Давида: «... а не на на­ роде Твоем, чтобы погубить его». Без этой концовки весомее звучит угроза «дому отца моего», т.е., в данном случае, роду согрешившего Феодосия (8-9) .

(Все-таки, не рассчитывал ли Амвросий на знание адресатом недосказанной фразы насчет «смерти родившегося у тебя сына»? Мотив возможной гибели рода императора оказывается, похоже, не на последнем месте в «скрытой» ар­ гументации Амвросия.) Подробно пред ставив оба случая покаяния Давида, Амвросий в сущности развернуто обосновал требование к государю: признать свой грех и покаяться в нем. Однако следующий абзац оказывается совсем иным по стилистике .

Вместо более или менее подробного изложения какого-нибудь нравоучитель­ ного эпизода здесь в немногих строках приведены одна за другой четыре (!) выдержки из трех (!) разных книг Ветхого Завета, без малейшего объяснения их контекста4О. Первая цитата к тому же не имеет ровно никакого отношения к Давиду и представляет собой вольный (пожалуй, даже чересчур) пересказ двух стихов из книги Иова: «Я не скрывал моего прегрешения, но огласил его перед всем людом» 4\. Затем без всякого перехода автор возвращается к «теме Давида», но теперь Давид предстает вовсе не преступником, а совсем наобо­ рот: сначала возможной жертвой преступления, а затем лицом, осуждающим убийство. Амвросий приводит слова, сказанные «ужасному» царю Саулу его сыном Ионафаном: «Да не грешит царь против раба своего Давида» и «Для чего же ты хочешь согрешить против невинной крови и умертвить Давида без причины?»42. Тут же следует разъяснение Амвросия: «Потому что хотя он [Саул] и был царем, он согрешил бы, если бы убил невинного».

Однако автор не развивает свой комментарий, а немедленно переходит к новому примеру:

теперь уже Давид, став царем, узнает о гибели Авенира от рук Иоава и произ­ носит: «Невинен я, И царство мое вовек в крови Авенира, сына Нирова» 43 И постится, погрузившись В скорбь44, добавляет своими словами Амвросий .

Смысл этого сбивчивого, какого-то скомканного, абзаца можно понять лишь на основе гипотетической реконструкции манеры работы медиоланского епи­ скопа. Но чтобы предложить такую реконструкцию, нужно уловить внутрен­ нюю логику этих нескольких строк .

Судя по всему, Амвросий сначала формулировал для себя тезисы, а затем подбирал «под них» подходящие, по его мнению, библейские примеры, кото­ рые должны были говорить за него. НиtJ.его оригинального, индивидуального в этой манере нет, но разбираемое письмо позволяет лучше рассмотреть таЦар 24: 17; 1 Пар 21: 17 .

«lоЬ sanctus et ipse potens in saecu10 ait: Peccatum теuт поп abscondi sed согат plebe omni annuntiavi. Ipsi immani regi Saul dixit Ionathas filius suus: Noli рессаге in serуит tuum David, et: Ut quid peccas in sanguinem innocentem occidere David sine causa?

Quia etsi гех erat peccabat tamen si occiderit innocentem. Denique etiam David сит iam regпо potiretur et audisset АЬпег innocentem occisum а Ioab duce militiae suae ait: Innocens sum ego et regnum теuт amodo et usque in aeternum а sanguine АЬпег filii Ner, et ieiunavit in dolore» (10) .

41 Иов 3 1: 33-34 .

421 Цар 19: 4-5 .

43 2 Цар 3: 28 .

44 2 Цар 3: 35 .

кой способ изложения мыслей. Итак, похоже, что в «библейской части» свое­ го послания Амвросий в завуалированной форме высказывает три требования к императору. Первое состоит в том, что государь, согрешивший против Бога, должен признать свою вину и покаяться. Как мы видели, эта мысль была со­ лидно подкреплена цитатами из Писания. Второе требование сводится к тому, что такое покаяние должно быть публичным. (Тут Амвросий всего лишь вольно пересказал многострадального Иова45.) Наконец, третье требование определяет, в чем именно должен каяться император в убиении невинных, поскольку проливать невинную кровь не дозволено даже царям .

Развернуть последние два тезиса столь же подробно и убедительно, как пер­ вый, Амвросий по каким-то причинам либо не смог, либо не успел. Возможно, у него не случалось раньше повода их обосновывать (хотя покаянию он тоже посвятил отдельный трактат46 ), тогда как к фигуре Давида в качестве «образ­ цю) грешащего и кающегося государя он уже неоднократно обращался и хоро­ шо знал соответствующие места .

–  –  –

дующих абзацах, где Амвросий не прячется за ветхозаветные TeKcTы 7 • .

Фраза «Ты человек, и тебе настало искушение, так победи же его!» отно­ сится уже к другому смысловому разделу письма, в котором Амвросий дает понять, каким образом император должен выполнить требуемое. «Я написал это [т.е. сформулировал три своих требования. М.Б.] не для того, чтобы тебя смутить, но чтобы примерами царей побудить тебя снять этот грех со своего царствования; снимешь же ты его, смирив душу свою перед Богом». Напом­ нив, что император человек, Амвросий утверждает, что «грех снимается только слезами и покаянием», явно подразумевая, что в данном случае необ­ ходимо сугубо личное покаяние Феодосия, а ничье заступничество делу не по­ может. Вообще-то естественным кандидатом на роль заступника за согрешив­ шего императора перед разгневанным Богом является, разумеется, не кто иной, как сам Амвросий именно в своем качестве епископа Медиоланского, но он изящно намекает на невозможность принять эту роль, поскольку даже высшим сущностям такое не по силам: «Этого не сможет ни ангел, ни арханМ.М. Казаков не принял во внимание этого кода из библейских цитат, когда утверждал: «Амвросий в письме ничего не говорит о том, что покаяние должно быть публичным» (Казаков М.М. Епископ и империя: Амвросий Медиоланский и Римская империя в IV в. Смоленск, 1995. С. 237) .

46 «Ое poenitentia». См. изд.: Ambroise de Milan. La Penitence / Ed. par R. Gryson. Р., 1971 .

См., например: GгоjЗ-А/Ьеnhаusеn. ар. cit. S. 116; McLynn. ар. cit. Р. 325-326;

Кlein R. Die Kaiserbriefe des Ambrosius. Zur Problematik ihrer Veroffentlichung // Athenaeит. N.S. 1970.48. S. 335-371, bes. 354. Апт. 42; King N.Q. The Emperor Theodosius and the Establishment of Christianity. Philadelphia, 1960. Р. 69; Ваntегlе G., Banteгle G. Due momenti di crisi nei rapporti tra Teodosio е S. Ambrogio // Atti е memorie della Accademia di agricoltura, scienze е lettere di Verona. Аппо 1984/1985. Ser. VI. Vol. 36. Р. 243-252, bes. 249. В другой недавней работе «библейской части» письма уделяется больше внимания, но исследователь не разбирает ее подробно, а сразу же уходит в поиски параллелей с «Апологией Давида» (Emesti. ар. cit. S. 179-181) .

–  –  –

грешения 51. Амвросий действительно сразу же переходит к теме евхаристии .

Хотя Амвросий и чувствует себя «должником благочестия» Феодосия, в кото­ ром тот превзошел всех императоров, кроме одного, коему равен (Амвросий подразумевает здесь, несомненно, покойного Грациана), епископ не посмеет «приносить жертву» в пристутствии императора. «Разве если [пролилась] кровь единственного невинного, то нельзя [совершать евхаристию], а если кровь многих, то можно? Не думаю»52. Амвросий просто боится при ступить К богослужению, и читатель должен понять, что страх, испытываемый еписко­ пом, куда сильнее страха вызвать недовольство государя. Именно здесь Ам­ вросий перестает диктовать и сам берется за перо - прежде всего, чтобы объ­ яснить: запрет, довлеющий над ним, идет не от человеков. Амвросию было ви­ дение. В ночь перед отбытием из Медиолана он видел сон: Феодосий вошел в церковь, но Амвросию не было дозволено hриступить при нем к таинству преМт 28: 20. Когда Р. Грисон представляет данное заявление частью, так сказать, «общей теории покаяния» Амвросия (GJ'ysol1 R. Introduction // Ambгoise de Milan. La penitence. Р. 37-38), он не учитывает, что оно было сделано не в богословско-теоре­ тическом плане, а ради конкретной политической цели: Амвросий отказывается за­ ступаться за Феодосия перед Богом .

49 Подробнее см. МсСогmiсk М. Etemal Victory. Triumphal Rulership in Late Antiquity, Byzantium, and the Early Medieval West. Cambr. - Р., 1986 .

so Неточным представляется перевод этого места как «не прибавляй к греху свое­ му другого греха, чтобы не сделать того, что причинит многим вред» (Казаков. Ук .

СО,!. С. 235) .

)1 Kocl1 Н. Die BtiBerentlassung in der alten abendliindisc11en Kirche // Theologische Quartalschrift. 1900.82. S. 481-534, bes. 496; Emesti. Ор. cit. S. 182 .

52 «Ап quod in unius innocentis sanguine поп licet, in multorum licet? Non puto» (13) .

существления 5З. Выходит, именно об этом видении - ясном проявлении недо­ вольства Господа Феодосием не должен знать секретарь епископа, записы­ вавший до сих пор слова его послания .

Обосновав волей Бога свой отказ служить литургию при императоре, Ам­ вросий переходит к следующему тезису, также выраженному библейскими ци­ татами: отказ этот носит временный характер. «Всему свое время». Феодосий еще сможет принять причастие, но только когда «жертва твоя будет угодна Богу»54. Разве не приятно будет Амвросию пребывать в милости у императора и действовать в соответствии с его желаниями, как только для того появится возможность? Иными словами, епископ причастит государя, если тот выпол­ нит его условия. Тут же следует фраза: «Но И простая молитва является жерт­ вой: одна приносит милость, другая отвержение, потому что одна совершается в смирении, другая же - в презрению)55 .

Зная уже стиль Амвросия, здесь легко узнать его наставление Феодосию, что следует тому делать все то время, пока ему будет отказано в причастии .

Посильной заменой причастию должна стать молитва. Раз Амвросий лишает Феодосия своего заступничества перед Богом, отказывается от посредниче­ ства и оставляет императора один на один с прогневанным Господом, госуда­ рю остается только молиться и притом самым смиренным образом. Любимая мысль Амвросия о смирении, которую он неоднократно высказывал правите­ лям раньше и не преминет повторять позже, здесь развивается еще в несколь­ ких фразах. Смирение это должно не в последнюю очередь выразиться уже в самом признании прегрешения: «Не те ли больше христиане, кто осуждают свой грех, нежели те, кто полагают, будто его следует защищать?»56. Расшиф­ ровка «кода Амвросию) состоит здесь, вероятно, в том, что Феодосию необхо­ димо безоговорочно признать ошибочность принятого им решения по Фесса­ лонике и полностью его осудить, а не пытаться задним числом искать для него новых обоснований и оправданий .

Дальше следует абзац с не вполне ясными сейчас намеками: похоже, Ам­ вросий сожалеет, что в свое время не сумел предотвратить столь тяжкую ошибку императора. Все же слава Богу за то, что Он желает лишь испытать слуг своих, но не погубить их. И потому «... мне - общество с пророками, а те· бе в будущем - общество со святымю)57. Противопоставление двух форм ла· тинского глагола «быть» в настоящем времени для Амвросия и в будущем­ для государя весьма показательно. Епископ Медиоланский уже сейчас в ряду пророков, рядом С ними (прежде' всего, конечно, рядом с любимым Нафаном), а вот Феодосию пребывание «со святымю) еще лишь предстоит, и притом, очевидно, во-первых, только после земной кончины, а во-вторых, при условии послушания Амвросию до ее наступления .

«... venisse quidem visus es ad eeelesiam sed mihi saerifieium offere поп lieuit» (14) .

«Типе offeres еит saerifieandi aeeeperis faeultatem, quando hostia aecepta sit deo» (15) .

«Et simplex oratio sacrificium est; haec veniam refert, Ша offensionem, quia haec habel humilitatem, illa contemptum» (15) .

56 «Quare поп illi magis sint Christiani qui peccatum condemnant suum quam qui defend· endum putant?» (15) .

57 «Utinam, imperator, etiam ante mihi potius credidissem quam consuetudini tuae. Оит puto quod cito ignoscis, cito revocas ut saepe fecisti, et tu praeventus es et ego поп declinavl quod cavere поп debuerarn. Sed gratias domini quia vult servulos suos castigare пе perdat Istud mihi соттипе est сит prophetis et tibi erit соrnrnипе сит sanctis» (1б) .

Завершая послание, Амвросий риторически восклицает: разве не дороже ему «отец Грацианю собственных глаз (т.е. собственной жизни)? Пусть про­ стят Амвросию другие чада Феодосия (Аркадий и Гонорий), что он поставил это сладкое ему имя прежде имен тех, к которым испытывает общую лю­ бовь58. Если это еще одно скрытое предупреждение относительно возможной печальной судьбы младшего сына нового Давида, то сразу за ним следуют по­ чтительные заверения в любви и почтении: «Я люблю тебя, я почитаю тебя, я сопровождаю тебя молитвами. Если веришь, следуй за мной. Если веришь, го­ ворю, признай мои слова. Если не веришь, прости мне то, что делаю, в чем я больше послушания оказываю Богу». И, наконец, прощание: «Наслаждайся вместе с твоими близкими вечным миром, счастливейший и процветающий император август!»59. Вновь Амвросий поминает членов семьи императора, и вновь возникает подозрение, что неспроста. Вежливое пожелание умиротво­ ренности грешнику, прогневившему Бога, звучит двусмысленно. Если тот «мир», которым ему предстоит «наслаждаться», распространится и на его «близких» (т.е. прежде всего на детей), вряд ли это станет поводом для радости .

До сих пор историки с недоуменным молчанием проходили мимо упомина­ ния Амвросием Грациана, тем более что большинство справочников о млад­ шем из сыновей Феодосия не говорят ни слова. Между тем ко времени сочине­ ния Амвросием «фессалоникийского» письма ребенку должно было испол­ ниться от полутора до двух лет 6О • Если в послании медиоланекого Нафана действительно содержалась угроза, она осуществилась. Грациан умер, вероят­ нее всего, в или г. в возрасте от четырех до шести лет. Точно так же, как и Давид, Феодосий потерял своего первенца от второго брака .

Многозначных мест в послании Амвросия нам встретилось много. Его изощренная стилистика, задаваемая придворным вежеством и христианским иносказанием, сегодня трудна для понимания. Похоже, им многое говорится не прямо, а между строк, да еще так, что и не понять, говорится ли вообще .

Ведь Амвросий, кажется, пользуется даже не намеками, а еще более тонкими средствами выражения: он создает условия, при которых ассоциативная фан­ тазия читателя должна словно сама собой сработать в определенном направ­ лении. Амвросий не столько выскааывает мысли, сколько индуцирует их в сознании собеседника искусство для царедворца весьма ценное. Но из-за ви­ тиеватого хода рассуждений сегодняшнему читателю крайне сложно понять позицию автора, уловить его интонацию. Отсюда и разноречия в оценках спе­ циалистами послания, только что подробно пересказанного .

Одни называют его тон строгим, требования хотя и почтительно выражен­ ными, но жесткими по сути, усматриваIqТ в тексте немало явных и скрытых угроз. Другие подчеркивают тактичность Амвросия: при всей своей реши­ тельности он не хочет причинить императору личной обиды и не ставит под вопрос его право на власть бl. Третьи, напротив, считают, что Амвросий чуть 58 «Ап ego Gratiani patrem поп oculis meis praeferam? DеЬепt veniam sancta alia pignora tua. Dulce mihi потеп апtеtuli quibus атогет communiter detuli» (17) .

59 «Ато diligo orationibus prosequor. Si credis sequere, si, inquam, agnosce quod dico, si поп credis ignosce quod facio, in quo deum praefero. Beatissimus et florentissimus сит sanctis fcignoribus fruaris tranquillitate perpetua, imperator auguste» (17) .

о Rebenich S. Gratian, а Son of Theodosius, and the Birth of Galla Placidia // Historia .

1985. 34.Р. 372-385 .

61 DiesneI" н.-J. Kirche und Staat im аusgеhепdеп vierten lahrhundert: Ambrosius уоп Mailand // Das frtihe Christentum im romischen Staat / Hrsg. уоп R. Кlein. Dапnstаdt, 1971 (Wege der Forschung, 267) S. 415-454, bes. 444; Sсhiе!fег. Ор. cit. S. 339-340 .

зз 2 Вестник древней истории, N, 2 ли не делигитимирует Феодосия и превращает его в узурпатора и тирана в слу­ чае, если тот не подчинится высказанным требованиям. Четвертые склонны видеть в письме Амвросия проявление «величия душИ} автора. М.Д. Мэнникс называет его шедевром, считая, что среди сочинений Амвросия нет более по­ коряющего читателя 62. Г. Кох тоже полагает аквилейское послание лучшим из написанного Амвросием: «В нем выразились и вся его великая душа, и по­ чтение подданного к государю, и любовь к царственному другу (достоинства сердца которого ему известны, милость которого он испытывал, благодеяния которого он мог передавать другим, но чьи слабости и страсти тоже от него не укрылись), и боль и обеспокоенность священника, пастыря, тревожащегося о заблудшей и оказавшейся в опасности душе, и бесстрашное и откровенное об­ винение, и серьезное предостережение, и требование покаяния, но все это выражено без малейшего ущерба для величия императора, с тактом и пастор­ ским разумением, с подкупающей сердечностью})63 .

Пятые исследователи никакого величия души Амвросия не замечают, ско­ рее наоборот: «... его сердитое письмо к императору выдает глубоко уязвлен­ ное самолюбие, а его требование покаяния является не в последнюю очередь попыткой компенсировать повышением собственного престижа свое п~аже­. Ше­ ние в принципиальном вопросе о политике по отношению к германцам} стые готовы уличить Амвросия в слабохарактерности и склонности к полити­ канству: «Как видно из текста, это письмо написано слишком мягко, чтобы го­ ворить о решительной и непримиримой позиции Амвросия по отношению к императору. Э. Гиббон назвал это послание "жалкой рапсодией на возвышен­ ный сюжет", и эта оценка недалека от истины. Епископ, как кажется, не столько сожалеет о происшедшем и о "невинной крови" погибших, сколько стремится добиться хотя бы формального примирения Феодосия с церковью, оставляя дверь в нее широко открытой и в буквальном смысле подталкивая туда императора. Да и молитвы за Феодосия в условиях отлучения его от церкви явно не соотносятся с привычным для церковной литературы обликом Амвросия как стража справедливости и христианской морали 65. Тайный ха­ рактер письма определенно указывал на то, что Амвросий добивался своеоб­ разной сделки с Феодосием; император должен совершить покаяние, а в обмен на это церковь брал ась не только замолить его грехи, но и успокоить обще­ ственное мнение»66 .

Не так просто оказывается определить и основное смысловое ядро эписто­ лы: одни историки полагают, что Амвросий еще только грозит церковным от­ лучением Феодосию 67, другие же уверены, что оно уже лежит на императоMannix. ар. cit. Р. 11 .

Koch Н. Die КirchenbuBe des Kaisers Theodosius d. Gr. il1 Geschichte und Legende // Historisches lahrbuch der GОпеs-Gеsеllsсhаft. 1907. 38. S. 257-277, bes. 261. Сходно и в кн.: Dassmann Е. Ambrosius von Mailand: Leben und Werk. Stuttgart, 2004. S. 188 .

64 Kolb. ар. cit. S. 53 .

Данное утверждение М.М. Казакова сомнительно в плане как богословском, так и экклезиологическом: христианскому моралисту как раз в высшей степени уместно молиться за тяжко согрешивших. В трактате самого Амвросия «О покая­ нии» есть глава (1, 10), посвященная именно богословскому обоснованию возможно­ сти молитвы даже за совершившего смертный грех. См. Ambroise de Milan. La penitence. Р. 92-95 .

Казаков. Ук. соч. С. 236-237 .

67 Campenhausen. ар. cit. S. 238; Кing. ар. cit. Р. 69; Diesner. ар. cit. S. 444; McLynn .

ар. cit. Р. 326; Моогhеаd. ар. cit. Р. 193 .

ре68 • Слово «отлучение» (excommunicatio) не встречается в связи с данным эпи­ зодом ни у самого Амвросия, ни у других ранних авторов 69. Но трудно сомневаться в том, что Амвросий подразумевает именно его, поскольку в ран­ ней церкви отлучение представляло собой не что иное, как недопущение про­ винившегося к литургии и таинствам. Павлин Аквилейский здесь очень точно передает суть дела, говоря, что Амвросий отказал Феодосию в «единении С церковью и участии в таинствах»70. Лишь существенно позже, скорее всего в каролингскую пору, возникнет необходимость оформлять отторжение от церкви грешника особым ритуалом с тушением его свечи и выставлением его за двери церкви71. Отлучение в конце IV в. выглядит менее эффектно, чем в классическое Средневековье, еще по одной причине: оно не предполагает ав­ томатического лишения сана. Короли, оказывавшиеся под интердиктом веке в ХI или XIII, в принципе переставали быть королями (хотя, как известно, да­ леко не все они соглашались с таким оборотом дел), право же Феодосия, ли­ шенного причастия, управлять империей Амвросий, похоже, под вопрос не ставит. Он лишь оставляет нераскаявшегося государя наедине с разгневанным Богом, что чревато самыми серьезными политическими, а возможно и семей­ ными неприятностями .

Впрочем, как мы помним, это слово Амвросия - не последнее, ведь его главная цель состоит в том, чтобы побудить государя вернуться в церковь .

Первый шаг к примирению отлученного с общиной делается тогда, когда про­ винившийся выразит готовность принести покаяние. Затем его можно допу­ стить присутствовать на богослужении, хотя и на унизительных условиях: ему придется стоять в церкви отдельно от остальных и всем своим обликом и пове­ дением выражать душевное сокрушение и глубокое раскаяние. (Тут, впрочем, следует иметь в виду, что, признавая человека кающимся и возлагая на него более или менее обременительные ограничения, церковь тем самым уже про­ являет к нему милость и снисхождение 72.) По прошествии положенного срока и после выполнения епитимьи кающегося можно торжественно воссоединить с общиной и дать ему, наконец, причастие 73 .

Путь такого примирения может быть долгим и весьма трудным, но чтобы вообще вступить на него, грешнику прежде всего необходимо признать свою 68 Koch. Die KirchenbuBe... S. 264. Апт. 1; Palanque. ар. cit. Р. 232; Lагsеll C.W.R .

Theodosius and the Thessalonian Massacre Revisited - уе! again // Studia patristica. Vol. 10 .

Р! 1. В., 1970 (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur, 107) .

Р. 297-301, bes. 298; Егnеsti. ар. cit. S. 175; осторожную формулировку см. Dassmann .

Ор. cit. S. 189 .

69 Schieffer. ар. cit. S. 350 .

70 «... пес prius dignum iudicauit coetu ecclesiae ие! sacramentorum communione... »

(Paulinus. Vita Ambrosii, 24). Цитируется по изд.: Vita Sancti Ambrosii Mediolanensis episcopi а Paulino eius notario I Ed. M.S. Kaniecka. Washington D.C., 1928 (Patristic Studies,16) .

71 Jungmann 1.А. Die lateinischel1 Bul3riten in ihrer geschichtlichen Entwicklung. Il1nsbruck, 1932 (Forschungen ZUl" Geschichte des innerkirchlichen Lebens, 3/4). S. 44-74, bes.63-64 .

72 Сгуsоп. ар. cit. Р. 40 .

73 Scf1ieffeг. ар. cit. S. 348-349 со ссылками на работы: Koch. Die KirchenbuBe... ;

Gaudemet 1. Note sш les formes anciennes de l'excommunication // Revue de sciences religieuses. 1949. 23. Р. 64-77; РоsсlШ2аnn В. Die abendIandische Kirchenbul3e im Ausgang des christlichen Altertums. Miinchen, 1928; DOlgeI" F.J. Ante absidem. Der Platz des Biil3ers beim Akte der Rekonziliation // DOlgeг F.J. Antike und ChIistentum. Bd 6. Miinster in Westfalen, 1949/1950. S. 196-203 .

2* 35 вину. Без такого признания не может быть прощения 74 • Амвросий отказыва­ ется служить литургию в присутствии Феодосия как раз потому, что импера­ тор пока еще не признал себя виновным в прегрешении, не принял епитимью, не стал кающимся 75 .

Феодосий согласился принести публичное покаяние. Н. МакЛинн убеди­ тельно аргументирует, что дело тут не в искусной риторике Амвросия, не в за­ душевности его тона и не в строгости его скрытых угроз. Император и его со­ ветники руководствовались политической целеСООбразностью 7б. Феодосий был заинтересован в том, чтобы его образ в глазах подданных не слишком да­ леко уклонялся от идеала «доброго правителя». Процедура, предложенная ему Амвросием, хорошо подходила для улучшения имиджа власти, очевидно, подпорченного трагедией в Фессалонике (или той интерпретацией, которую сам же Амвросий ей дал). Феодосий не стал бы прилюдно каяться, если бы этот жест не соответствовал его собственным целям. Помимо политической пользы, было еще одно обстоятельство совсем иного рода, без которого по­ каяние оказалось бы невозможным. Оно состояло в том, что Феодосий был крещен 77. До него императоры предпочитали креститься лишь незадолго до кончины, подражая в этом Константину. Но Феодосий поторопился: он при­ нял христианство еще в г. (кстати, в Фессалонике) во время тяжелой бо­ лезни, очевидно, всерьез угрожавшей его жизни. Понятно, что отлучать не­ крещеного императора от церкви было бы делом странным и малообещаю­ щим .

Но как выглядело покаяние Феодосия? Какие именно публичные действия пришлось ему совершить? Сколько времени он провел под отлучением? На этот счет сохранившиеся тексты не слишком распространяются. Согласно ту­ манному рассказу Феодорита Кирского (писавшего вскоре после 444 г. 78 ), им­ ператор восемь месяцев в печали не покидает дворца и лишь на Рождество от­ правляется мириться с Амвросием и церковью. Феодорит, излагая данный эпизод, явно дает простор фантазии, что историки единодушно и признают, но всякое указание точных сроков и дат, даже у фантазера, действует на них, по­ хоже, гипнотически. Конечно, можно допустить, что эти данные автор добро­ совестно перенес из пропавшего сочинения, которым, кажется, пользовались и он, и Созомен, но где тому гарантия? А даже если и так, почему мы должны соглашаться с неизвестным автором неизвестного труда? Тем не менее многие историки, не доверяя Феодориту почти ни в чем, делают исключение для сро­ ка в «восемь месяцев», в течение котор?го император якобы пребывал под от­ лучением, каялся и молился без причастия, но еще больше тех, кто вслед за Gryson. ар. cit. Р. ЗЗ .

Ibid. Р. 36 .

76 См. иное мнение: Banteгle. ар. cit. Р. 251-252: «Se tuttavia Ш! е consentito di esprimere ип' opinione persona1e, sono convinto che il suo pentimento fosse sincero. G1i еlе­ menti di cui disponiamo sembrano escludere prevalenti preoccupazioni di natura politica, anche se 1а gravita di ипо scontro соп 1а Chiesa поп ега certo da sottovalutare». Однако по­ чему автор полагает, что «искренность» раскаяния исключает возможность исполь­ зования его в политических целях?

GгоjЗ-АlЬеnhаusеn. ар. cit. S. 115 .

О датировке труда Феодорита см. Chesnut С. The Date and Composition of Theodoret's Church History // Vigi1iae Christianae. 1981. 35. Р. 245-252 СС попыткой отнести его ко времени между 441 и 449 гг.); Сгоkе В. Dating Theodoret's Church History апd the Commentary оп the Psalms // Byzantion. 1984. 54. Р. 59-74 .

Феодоритом соглашаются отнести его примирение с Амвросием на Рожде­ ство 390 г. 79 Не говоря уже о том, что Феодосий у Феодорита в течение восьми месяцев вовсе не кается, а только медленно приходит к мысли о необходимости nока­ янuя, два хронологических указания епископа Кирского плохо согласуются друг с другом. Раньше из них еще можно было создать непротиворечивую вер­ сию такую, как получил ась, например, у Г. Коха: он отнес разгром Фессало­ ники на весну, а отлучение Феодосия на предпасхальный пост, от которого до Рождества как раз и должно было пройти восемь месяцев 8О • Но ведь сейчас более убедительной представляется версия, что конфликт между Амвросием и Феодосием разгорелся только в сентябре. Тогда хронология Феодорита не может быть принята целиком. Соответственно историки разделились на две «партии»: одни доверяют ему в том, что касается «Рождества», а другие, на­ против, в том, что относится к «восьми месяцам». К первой «партии» при­ надлежит, например, М.М. Казаков: он полагает, что отлучение Феодосия длилось примерно три месяца с конца сентября, когда Амвросий, вероятно, написал свое письмо, до Рождества 81 • Ко второй - Н. МакЛинн, согласно кото­ рому покаяние императора должно было закончиться в апреле г. на вели­ кий четверг 82. При этом он исходил не только из календарных расчетов, но и из обыкновений медиоланекой церкви, где было принято (как и в церкви рим­ ской) проводить публичное примирение с раскаявшимися грешниками именно в этот день страстной недели 83. Однако Р. Грисон, имея в виду те же самые обыкновения, полагал тем не менее, что для Феодосия было сделано исключе­ ние, и он примирился С церковью все-таки именно на Рождество 84.. .

Будь то три месяца, будь то восемь много это или мало? С одной стороны, по сравнению с обычными сроками покаяния за непредумышленные убийства как тот срок, так и другой крайне невелики. Хотя устоявшейся единой «такs. 245; Diesner. Ор. cit. s. 444;

См., например: Palanque. Ор. cit. Согsаго F. Il tJ"Ono е !'a!tare. Da Costantino а Teodosio: De obitu Тlleodosii di Ambrogio // Vescovi е раstогi in ероса teodosiana. In occasione de! ХУ! centenario della consacrazione episcopale di S. Agostino, 396-1996. ХХУ Incontro di studiosi dell'antichita Cristiana. Уо!. 2. Roma, 1997 .

Р. 601-611, особенно 605; Ваntегlе. Ор. cit. Р. 251. С осторожностью соглашается:

Schieffeг. Ор. cit. S. 334, 340. Дассман (Ор. cit. S. 191) видит в прими рении на Рожде­ ство уступку царственному грешнику, ведь в Медиолане надо было бы выдерживать покаяние до Великого четверга. Но срок покаяния Феодосия оказался очень крат­ ким: «всего два или три месяца», что противоречит реконструкции самого же авто­ ра, полагающего, что Феодосий согласился на покаяние только в ноябре .

80 Koch. Die KirchenbuBe... S. 275. Вслед за.г. Кохом: Campenhausen. Ор. cit. S. 240 .

Ср. также: Rauscllen G. Jahrbucher der christ!ichen Кirche unter dem Kaiser Theodosius dem ОгоВеп: Versuch einer Emeuerung der Anna!es Ecc!esiastici des Baronius ftir die Jahre 378-395. Freiburg im Breisgau, 1897. S. 321. Сходное мнение: Lippold. Theodosius I .

хотя автор полагает все же, что покаяние длил ось существенно менее вось­ Sp. 890, ми месяцев. Начаться оно могло не раньше ноября и завершиться на Рождество (idem. Theodosius der GroBe und seine Zeit. S. 40-41, 45) .

81 Казаков. Ук. соч. С. 242 .

82 McLynn. Ор. cit. Р. 328 со ссылкой на указание этого срока в одном из писем са­ мого Амвросия (АmЬгоsius. Ер. 76 (20) 27) .

83 См. Fгank Н. Ambrosius und die BtiBeraussohnung in )Y1ai!and. Ein Beitrag zur Ое­ schichte der maiНindischen Griindonnerstagsliturgie // Hei!ige Uberlieferung. Ausschnitte aus der Geschichte des Мёюсhtums und des heiligen Ku!tes (Festschrift Шг I. Herwegen). Мйп­ ster, 1938. S. 136-173. См. также Jungmann. Ор. cit. S. 7, 74-109, где речь идет прежде всего о римской церкви, хотя собранный материал относится к V-хн вв .

84 GГУSОI1. Ор. cit. Р. 42. Прим. 2 .

сы» никогда не существовало, различные церковные каноны требовали за по­ добное преступление лет покаяния, а то и покаяния пожизненно­ 5, 7, 10,20 г0 85. Но, с другой стороны, речь идет не о простом смертном, а об императоре, и епитимья длиной в восемь месяцев представляется некоторым историкам для него чересчур долгой: Феодорит здесь, по их мнению, допускает очеред­ ное преувеличение 8б. Все рассуждения о длительности покаяния, уместного для согрешившего императора, сугубо умозрительны, потому что основыва­ ются на оценках самих исследователей, но отнюдь не современников Амвро­ сия и Феодосия. Казалось бы, иначе и нельзя, ведь как узнать, что считалось подходящим в данном, совершенно исключительном, случае рубежа IY и У ве­ ков? Между тем в нашем распоряжении все же есть одно свидетельство совре­ менников. Удивительно, что до сих пор этот любопытный текст, похоже, не привлек внимания ни одного историка, интересовавшегося вопросом о покая­ нии Феодосия .

Сочинение, о котором идет речь, появилось в Риме в У в., что неплохо под­ «Actus ходит к нашему случаю как по месту возникновения, так и по времени .

Silvestri» - это своеобразный исторический роман на агиографическую тему, посвященный папе Сильвестру и его деяниям, главным из которых стало об­ ращение в христианство императора Константина 87. В начале «Деяний» он предстает не только язычником, но и гонителем христиан. Однако встреча со святым папой приводит императора к постижению истины. Нет нужды специ­ ально объяснять, что рассказ «Actus Silvestri» не имеет никакого отношения к историческим обстоятельствам обращения Константина. Зато с царствовани­ ем Феодосия он, напротив, вполне может быть связан. Прежде чем принять крещение, Константин должен принести покаяние и в перв~ю очередь, как ясно говорится, за жестокие преследования верных Христу8. Но если Кон­ стантин из легенды каялся за совершенные по его приказу убийства невинных людей, то это тот самый грех, из-за которого Амвросий наложил отлучение на Феодосия!

Неизвестный сочинитель «Деяний Сильвестра» выражает свое nредставле­ ние о том, как следует вести себя «кающемуся императору». Оно и само по се­ бе нам весьма интересно, но к тому же, учитывая место и время составления текста, резонно заподозрить, что в его строках сохранился какой-то, пускай и слабый, отголосок события г. К сожалению, до сих пор не вышло совре­ менное научное издание двух исходных редакций этого памятника 89, поэтому пока приходится по-прежнему обращаться к весьма несовершенным старым публикациям 9О • Тем не менее и нынешнее состояние текста не позволяет усоKoch. Die КirchenbuBe... S. 275. Аnm. 2; Campenhausen. Ор. cit. S. 240 .

GrojJ-АlЬепhаusеп. ар. cit. S. 135 .

Подробнее о памятнике см. Бойцов М.А. Папа римский коронует ногами // Но­ то historicus. К 80-летию со дня рождения ю.л. Бессмертного / Отв. ред. А.О. Чуба­ рьян. Кн. 2. М., 2003. С. 13-55. О политической тенденции сочинения и происхожде­ нии сюжетных мотивов: Canella Т. Gli Actus Si!vest,-i. Genesi di ипа leggenda su Costantiпо irnperatore. Spoleto, 2006 (Uomini е rnodi medievali, 7) .

88 «... et poenitere rnultos sanctos dei occidisse... » (МоmЬгitius В. Sanctuariurn seu Vitae sanctorum. Т. 2. Parisii, 1910. Р. 508-531, цитата - 512) .

89 Подробнее см. Pohlkamp W. Textfassungen, literarische Fопnеп und geschichtliche Funktionen der romischen Silvester-Akten // Francia. Bd 19. Teil 1. 1992. S. 115-196 .

90 De probatis sanctorum historiis, partim ех tornis Aloysii Lipomani..., partim etiarn ех egregiis rnanuscriptis... / Collectis рег Р. Laurentiurn Surium Carthusianum. Т. 6. Coloniae Agrippinae, 1575. Р. 1052-1065; Momhritius. Ор. cit .

мниться В том, что оба ранних его варианта четко называли срок покаяния Константина не год, не семь месяцев и даже не три, а всего лишь семь дней .

Разумеется, отсюда еще не следует само собой, будто Феодосий каялся одну неделю, но свидетельство «Деяний Сильвестра» позволяет допустить, что срок его епитимьи вполне МО2 быть столь непродолжительным. Во всяком случае, на взгляд то ли современников Феодосия, то ли двух следующих после него поколений (мы не знаем точного времени написания «Actus»), «в целом хорошему» императору оказывалось вполне достаточным семидневного пока­ яния, чтобы замолить грех пролития невинной крови и (вновь) стать полно­ правным членом церкви .

Как император должен проводить время своего покаяния, в «Actus Silvestri»

говорится вполне определенно. В одном варианте легенды Сильвестр велит Константину поститься неделю, не покидая дворцовых покоев. Государь дол­ жен снять «пурпур», облачиться во вретище и признать ошибки, «совершен­ ные по незнанию» (к числу которых относил ось И «убийство многих святых Бога»)91. В другой версии святой папа тоже прежде всего требует от Констан­ тина, чтобы тот признал свои грехи. (Мы помним о принципиальном значении такого признания для появления самой возможности покаяния) «Сними пур­ пур И диадему на семь дней и, войдя в свой дворец, при запертых дверях, лежа на земле во власянице и [среди] пепла, соверши в скорби покаяние»9. Исполь­ зуемое тут характерное сочетание слов явно ветхозаветного «sacco et cinere»

происхождения и встречается в Вульгате в весьма многозначительном контек­ сте. Пророк Иона предвещает Ниневии гибель через сорок дней. «Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское об­ лачение свое, и оделся во вретище и сел на пепле». Самое главное, благодаря такому покаянию царя и его подданных «пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел»93 .

Однако не только Константин из легенды, но и исторический Феодосий снял с себя знаки царской власти - об этом с похвалой вспоминал не кто-ни­ будь, а сам Амвросий, произнося спустя четыре с половиной года после фесса­ лоникийского дела речь на сороковины по Феодосию94. О том же пишут и Ру­ фин (все предписанное ему время он терпеливо провел без [знаков] царского достоинства»95), и Созомен (на все время покаяния, ему установленное, он сложил с себя императорские украшения, как если бы пребывал в трауре»96) .

9\ «Типс sanctus Syluester dixit: exige а te ipso ипа hebdomade ieiunium, et deposita риг­ pura intra сиЫсиlиm tuum, ibique induere ueste humili, prosterne cylicium et confitere modo рег ignorantiam епогis factum... et poenitere multos sal1ctos dei occidisse... » (МоmЬгitius .

Ор. cit. Р. 512). • 92 «Ei autem dicit sanctus: Oportet ergo te prius iriunare, о Imperator et Deum placare lachrymis, quaeeunque peeeasti eonfitentem. Depone ergo purpuram et diadema sерtеш diebus et tuae regiae penetrate iпgгеssus, clausis ianuis, in saeco et cinere humi iacens, il1 luctu age poenitentiam... » (De probatis sanetorum historiis... Р. 1055) .

9 Иона 3: 6,10 .

94 «Stravit оmпе, que utebatur, insigne regium» (Ambгosius. De obitu Theodosii, 34; ЦИТ .

по изд.: Sanctus АmЬгоsius. Орега. Pars septima / Rec. О. Faller. Wien, 1955 (CSEL, 73) .

Р. 388; ер. также ИЗД.: Mannix M.D. Sancti АmЬгоsii oгatio de obitu Т/lеоdоsii. Text, TIanslation, Introduction and Commentary. Diss. Wasl1ington D.C., 1925) .

95 «... et in hoe sibi tешрus adsel"iptum absque regali fastigio patienter iшрlеvit». См. Rufinus. Н (XI), 18. _,96 «.. :ry:Clv:ю" :rov optcr8ev't(X (x-\H~ хроуоу cir; IlпаVОtav, oiix. УЕЛЕУ8ёОУ, Р(Хcrtлtк9:

KOcr!J.9) OUK f.XPllcr(X'to·» (Sozomenos. УН, 25, 7; здесь И далее цитаты приводятся по из­ данию: Sozomel1os. Historia ecclesiastica - Kirchengeschichte / Hrsg. von. G.Chr. Hansen .

Teilbd 1. Tumhout, 2004; Fontes Christiani .

73. 1 .

Если последнее замечание Созомена хоть сколько-нибудь отвечает действи­ тельности, получается, что кающийся Феодосий вообще остался в пределах обычной «шкалы» церемониальных одеяний, просто он использовал симво­ лику траура в то время, когда никто из его родственников не умер. Если же Созомен здесь что-то и напутал, то все равно понятно, что ни один император не носит «императорские украшения» постоянно их отсутствие может при­ обрести знаковое значение только в тех сравнительно немногочисленных си­ туациях, в которых правителю положено являться в «большом государевом наряде». Мы вправе поэтому полагать, что покаяние Феодосия внешне выра­ жалось в отсутствии у него обычных инсигний не во всех случаях, а при пуб­ личных актах, во время которых такие знаки власти обычно и демонстриро­ вались. Понятно, что при своем воссоединении с церковью Феодосию следова­ ло появиться в храме именно «без украшений», что должно было составлять очевидный всем контраст с тем обликом, в котором он обычно присутствовал на литургии - будь то на Рождество, великий четверг или же в любое воскре­ сенье. Но не была ли эта возможность публично продемонстрировать свое смирение вообще единственной, предоставившейся Феодосию, если принять во внимание другие стороны наложенной на него епитимьи?

Ведь отлученному императору, судя по «Actus Silvestri», пристало закрыться во дворце, что вполне соответствует требованию Амвросия к кающимся «воз­ держиваться от общественной жизни»97. В своем добровольном заключении государь, помимо соблюдения поста, должен интенсивно молиться - это выте­ кает из сентябрьского письма Амвросия. Думается, однако, что требование «воздержания от общественной жизню не обязательно предполагает отказ от выполнения всяких правительственных функций вообще 98. Государь вполне мог, не прерывая поста, в промежутках между демонстративными молитвами подписывать бумаги и отдавать их, даже будучи одетым в какое-нибудь эле­ гантное придворное вретище. Так, Константин из «Деяний Сильвестра» каж­ дый из семи дней своего покаяния выпускает какое-нибудь важное распоряже­ ние на благо христианства. Другое дело, что осуществление власти требует от государя, как правило, не только «бюрократического присутствия», но и си­ стематического персонального участия в тех или иных публичных акциях .

Именно поэтому сомнительно, чтобы Феодосий месяцами не покидал дворца и даже чтобы Амвросий, прекрасно знакомый с делами государственного управ­ ления, мог такого от него всерьез требовать 99. Соответственно, мизерный срок, указанный в «Деяниях Сильвестра», представляется чем дальше, тем бо­ лее вероятным. Другое дело, что Амвросий мог потребовать от императора, чтобы тот уже после воссоединения с церковью произносил систематически, а то и ежедневно, покаянные молитвы. Намек на такое распоряжение можно усмотреть в речи Амвросия на смерть Феодосия, когда он говорит, что и после 97 «Renuntiandum saeculo est» (АmЬгоsius. De poenitentia. П, 10,96; Ambгoise de Milan .

La penitence. Р. 192). Правда, в этом месте Амвросий имеет в виду в первую очередь бытовую сторону: о каком покаянии может идти речь, когда вино льется рекой, ко­ гда стремятся к должностям и даже наслаждаются радостями брака .

98 ер. Eгnesti. Ор. cit. S. 185 .

99 В реестре сохранившихея указов Феодосия за последним из выпущенных им в Нероне 8 сентября 390 г. следующий - уже из Медиолана - относится к 26 ноября (Seeck. Ор. cit. S. 278). Естественно, этот реестр далеко не полон. На его основании можно утверждать лишь то, что самое позднее 26 ноября император счел возмож­ ным возобновить свою официальную законотворческую деятельность, даже если он ее прерывал на время покаяния .

публичного покаяния «не ПJ'оходило И дня», чтобы Феодосий «не скорбел о том [своем] заблуждении»lО .

Наибольший интерес для историка политического символизма представля­ ют собой, однако, не покаянные практики, применявшиеся Феодосием внутри его священного дворца, а детали публичной сцены, которой покаяние должно было завершиться. Именно ей суждено было произвести незабываемое впе­ чатление на современников и потомков и оказать сильное воздействие на всю политическую культуру христианской Европы. К сожалению, и об этой сцене известно очень мало. Амвросий впоследствии вспоминал о ней так: Феодосий «... публично оплакивал в церкви грех свой... Со вздохами и слезами просил он о милости. То, чего часто стесняются частные лица, император не постес­ нялся: принести публичное покаяние... »IОI. Руфин говорит, что Феодосий при­ знал совершенное преступление и свою вину за него и со слезами принес пуб­ личное покаяние «на виду у всей церкви» 102. Августин в «Граде Божьем» гово­ рит с чужих слов, поскольку сам уехал из Медиолана еще в г., а слова эти могут не столько воспроизводить личное впечатление какого-то очевидца, сколько представлять собой риторическое клише: Феодосий, «... принужден­ ный церковными правилами, приносил публичное покаяние так, что народ, прося за него, гораздо более плакал, видя императорское величие уничижен­ ным, чем боялся его, когда оно было грешным образом разгневано»103. Образ христиан, рыдающих при виде скорби раскаивающегося грешника и молящих за него церковные власти как земные, так и небесные, вполне стандартен и кочует из одного сочинения в другое. Созомен сообщает лишь, что Феодосий «сам публично признал в церкви свой грех», но не раскрывает деталей этого «признания» 104 .

Зато Феодорит живописует яркую картину: допущенный наконец в храм, Феодосий «... молился Господу, не стоя даже на коленях, но приникнув главою 100 «... neque ulIus postea dies fuit, quo поп ilIum doloret еггогет» (Ambгosius. De obitu Theodosii, 34) .

101 «... deflevit in ecc1esia publice peccatum suum... gemitu et lacrimis oravit veniam .

Quod privati erubescunt, поп erebuit imperator, publicam agere paenitentiam... » (ibid.) .

102 «Agl1ovit delictum cu1pamque сит lacrimis professus publicam poenitentiam in со­ spectu totius ecclesiae exegit... » (Rufinus. 11 (XI), 18) .

103 «Quid autem fuit eius re1igiosa humilitate mirabiIius, quando in Thessa10nicensium grauissimum scelus, cui iam episcopis intercedentibus promiserat induJgentiam, tumultu quorundam, qui ei cohaerebant, uindicare compulsus est et ecclesiastica col1ercitus disciplina sic egit paenitentiam, ut imperatoriam celsitudinem рro Шо populus orans magis fleret uidendo ргоstгаtаm, quam peccando timeret iratam» (Augustinus. De civitate Dei. У, 26; Цит. по изд.: Sanctus A1J/"elius Avgustinus. De civitate Dei 1ibri I-X. Turnhout, 1955 (CCSL, 47) .

Р. 162). Русский перевод дается по изд.: Блаженный Августин. Творения (том тре­ тий). О граде Божием книги I-XIII / Сост. и подг. текста к печати СИ. Еремеева .

Санкт-Петербург-Киев, 1998. С 241-242. В литературе неоднократно подчеркива­ лось сходство рассказа Августина о фессалоникийском эпизоде с аналогичным ме­ стом у Павлина. Из этого обстоятельства, однако, в литературе делаются разные выводы: 1) Августин был знаком с «Житием Амвросия», которое, следовательно, к тому времени было уже написано; 2) Августин выслушал устный рассказ Павлина при встрече в 411 г.; 3) Августин и Павлин пользовались общим источником, кото­ рым могла быть речь самого Амвросия на смерть Феодосия (Lаmiгапdе Е. La datation de 1а «Vita АmЬгоsii" de Paulin de Milan // Revue des etudes augustiniennes. 1981. 27 .

Р. 44-55, особенно 52-54) .

«bll)lOO"i.t;X ЬЕ ка!. аио~ 1:~Y O:.)lap1:O:.i.av Еп;' 1:ii~ Еккл'Т]О"iщ Со)lол'О)'l1О"ЕV... » (SoУII, 25, 7) .

zomenos .

к полу и повторяя слова Давида: "прильне земли душа моя: живи мя по слове­ сти твоему" (Пс. Он испрашивал себе прощение, терзая руками 118: 25) .

свои волосы, ударяясь челом и обливая помост потоками слез»105. Это красоч­ ное описание перешло из труда Феодорита и в Кассиодора, «Historia tripartita»

став именно в его пересказе широко известным всей латинской Европе 1О6. Что же до описания покаяния Константина в «Деяниях Сильвестра», то оно не про­ тиворечит тому немногому, что известно о покаянии Феодосия. На восьмой день покаяния император пришел к гробнице св. Петра и, сняв диадему, про­ стерся ниц, проливая столько слез раскаяния из-за преследований христиан, что совершенно промочил свои багряные облачения. Горько рыдая, он восклицал, что заблуждался, грешил, что виновен в преследовании святых и теперь недостоин прикоснуться к «порогу апостола»lО7 .

Из этой совокупности прямых и косвенных свидетельств допустимо, дума­ ется, предположить, что Феодосий явился в храм без знаков императорской власти и смиренно молился перед алтарем, проливая слезы, громко объявляя о своем прегрешении и прося Бога о прощении. Действие это, конечно, было публичным, как следовало уже из письма Амвросия, но о степени этой пуб­ личности можно лишь гадать. Амвросий, вероятно, был заинтересован в том, чтобы свидетелем удивительной сцены стало как можно больше народа не только знати, но и плебса, и чтобы она проходила в новом вместительном ка­

- Basilica Nova .

федральном соборе Медиолана так называемой Феодосия на­ верняка больше устроило бы, если бы «публичность» его покаяния оказалась ограничена узким кругом приближенных и совершалось оно в придворном хра­ ме 1О8. Как был урегулирован этот вопрос, мы уже не узнаем, но у читателей Ав­ густина, Руфина, Феодорита и Кассиодора возникала уверенность в том, что свидетелем беспрецедентного покаяния императора стал «весь народ» .

Подробный разбор обстоятельств «изобретения» процедуры публичного покаяния императора показывает, что она, вероятнее всего, задумывал ась и осуществлялась как разовая акция, призванная разрешить конкретную поли­ тическую проблему. Вряд ли ее участники поняли бы утверждение десятков историков, что эпизод г. якобы определил на долгие века «новый харак­ тер отношений между государством и церковью». Мыслить общими категори­ ями такого рода не было свойственно в эпоху Феодосия и Амвросия. Вряд ли участники конфликта рассчитывали даже на то, что поставленной ими сов­ местно сцене будут подражать в грядущих поколениях .

105 Русский перевод приводится по изц.: Феодориm епископ кирскиЙ. Церковная история. М., 1993 (История христианскоЙ.церкви в произведениях ее писателей, 1) .

.

С.192-194 .

«Sic igitur sacratissimus imperator ingredi limina praesumens поп stans domino supplicavit neque genua flexit; sed pronus in pavimento iacens Daviticam proclamavit уосет:

Adhaesit pavimento anima теа, vivifica те secundum уегЬит tuum, minibus autem capiJIos evellens frontemque percutiens et pavimento lacrimarum guttas aspargens veniam impetrare poscebat» (Cassiodori-Epiphanii Historia ecclesisastica tripartita / Ed. W. Jacob, R. Hanslik .

Windobonae, 1952 (CSEL, 71). Р. 545 (IX, 30) .

107 «... et ueniens ad confessionem apostoli Petri ablato diademate capitis totum se planum proiiciens in faciem tantam illic Iachrymarum effudit multitudinem, ut omnia Ша insignia uestimenta ригригеа infunderentur. Dans иосет inter amaras lachrymas quibus se епаssе, se peccasse, se геит esse de persecutione sanctorum commemorans, et оЬ Ьос поп se esse dignum eius limina contingere... » (Mombritius. Ор. cit. Р. 513) .

См., например, мнение: «Вероятнее всего, покаяние императора происходило в узком кругу лиц, что однако позволило потом говорить о «публичности» этого акта, и было совершено по строго продуманному сценарию» (Казаков. Ук. соч. С. 243) .

Самому Феодосию повторение медиоланского унижения не грозило, ведь каноны дозволяли публично каяться только один раз в жизни. Однако они не запрещали более мягких форм покаяния, и мы знаем со слов все того же Ам­ вросия, что к одной из них впоследствии Феодосий прибегнет. Выиграв крова­ вую битву против западного «узурпатора» Евгения на реке Фригиде в начале сентября г., Феодосий, по словам медиоланского епископа, «воздерживал­ ся от участия в таинствах» до той поры, пока к нему не приехали из Констан­ тинополя его дети (Амвросий здесь имеет в виду десятилетнего Гонория и при­ мерrю четырехлетнюю Галлу Плацидию lО9 ). Лишь усмотрев в их благополуч­ ном прибытии знак милости к нему Господа, император принял причастие llО .

Если доверять расчетам Э. Камерона, Гонорий и его сводная сестра, вызван­ ные Феодосием из столицы только после гибели Евгения, не могли прибыть в Италию ранее декабря lll, следовательно, воздержание Феодосия от прича­ стия длил ось более трех месяцев .

Феодосий проявляет личное благочестие, но не под нажимом, как в про­ шлый раз ll2 ; его смирение не означает признания политической ошибки и не приводит к публичному унижению. ОН кается, потому что не желает торже­ ствовать, выиграв.междоусобную войну, унесшую тысячи жизней римских граждан и федератов. Мысль о том, что победа в гражданской войне не по­ вод для триумфа давно укоренилась в римском политическом сознании, но здесь она впервые переводится на язык христианской символики. Судя по ску­ пой фразе Амвросия (а это все, чем располагают историки), у нового покая­ ния Феодосия могло быть по меньшей мере два смысла более приватный и более публичный. Приватный связан с путешествием детей Феодосия. Эта дальняя поездка не могла быть простой в условиях только что закончившейся гражданской войны и возобновившихся волнений готов в Иллирике. Поэтому в благочестивом поступке Феодосия угадывается его опасение, что за победу над согражданами судьба может потребовать с него самую суровую плату, и тогда его покаяние оказывается способом отвести возможную угрозу от семьи и прежде всего от младшего наследника Гонория. (В который уже раз нам попадаются намеки на то, что в сознании императора и таких его современни­ ков, как Амвросий, существовала теснейшая связь между делами большой по­ литики, с одной стороны, и благополучием членов императорской династии с другой.) О публичном аспекте нового покаяния можно говорить, конечно, лишь если допустить, что смиренное поведение императора было известно не только его ближайшему окружению. Тогда отказ Феод.осия от Святых Даров должен был бы восприниматься как декларация его миролюбия по отношению к былым сторонникам погибшего «узурпатора», которых в Италии было немало. Такой жест был бы особенно в духе Амвросия, всячески призывавшего победителей к мягкости и снисходительности тем более что в случае развертывания шиМнение о том, что Амвросий говорит не о Галле Плацидии, а о Евхерии - сыне w. Rbmische Стилихона и Серены и внуке Феодосия, высказывается в кн.: Haгtke Kinderkaiser: еiпе Strukturanalyse rbmischen Dепkепs ulld Dаsеiпs. В., 1951. S. 240 .

«Quid quod praeclaram adeptus victoriam, tаmеп, quia hostes in acie strati sunt, abstinuit а consortio sасгаmепtогum, dопес dошiпi circa se gгаtiаm filiогшn experiretur advelltu?» (Amb,.osius. De obitu Theodosii, 34) .

111 Саmегоn A.D.E. Theodosius the Great апd the Regency of Stilicho // Harvard Studies in Classical Philo1ogy. 1969. 73. Р. 247-280, особенно 266 .

112 Moo,.l1ead. Ор. cit. Р. 194 .

роких преследований он и сам мог оказаться среди обвиненных в недопусти­ мой лояльности к Евгению .

Вполне закономерно, что в поминальной речи по Феодосию 25 февраля 395 г .

-в i\мвросий всячески подчеркивает милосердие скончавшегося государя полную противоположность его же словам из «фессалоникийского» послания .

Теперь оказывается, что Феодосий «тем скорее был склонен к милости, чем сильнее бывал охвачен гневом»!!З. Он был так мягок к обвиняемым, что, даже располагая властью надо всеми, предпочитал увещевать, как отец, нежели на­ казывать, как судия l14. «Часто видели мы, что когда трепетавшие от его упре­ ков и осужденные за преступление, теряли [уже всякую] надежду, они осво­ бождались [императором] от вины. Завоевать хотел он их, а не наказать, - он, судья справедливости, а не раздатчик кар. Он никогда не отказывал в проще­ нии тем, кто признал свою вину. если и был кто-нибудь, сокрывший тайные i\ мысли, он оставлял [судить об этом] Богу. Этого его голоса люди боялись больше, чем наказания, и император потому действовал с такой сдержанно­ стью, что предпочитал привлекать людей к себе, вызывая душевное располо­ жение, а не страх» 11 5 .

Слова о невероятно м милосердии покойного i\мвросий адресовал, надо по­ лагать, двум разным группам слушателей. С одной стороны влиятельным людям из окружения нового императора Гонория и прежде всего его опекуну Стилихону. Всем им епископ хотел внушить мысль о необходимости продол­ жить линию Феодосия на умиротворение Италии и отказ от репрессий. Но, с другой он обращался и к бывшим сторонникам Евгения. Они видели в епи­ скопе Медиолана представителя власти и, соответственно, понимали его речь как обещание новых властей сохранять миролюбивую умеренность покойно­ го государя .

Однако зачем i\мвросию понадобилось в его энкомии дважды коснуться те­ мы публичного покаяния Феодосия после фессалоникийских событий, пускай и не называя их прямо? Упоминания о прегрешениях и ошибках покойного от­ юqдь не свойственны надгробным речам. В силу сложившихся политических обстоятельств оратору необходимо было обрисовать Феодосия самыми свет­ лыми красками в качестве образцового государя, отсветы сияния которого ложатся на его сыновей и легитимируют переход власти именно к ним. Одна­ ко эпизод с публичным покаянием Феодосия оставался у медиоланцев свеж в памяти, судя по тому, что Амвросий говорит о нем без всяких пояснений, как о чем-то всем хорошо известном. Тогда у них неизбежно должен был возник­ нуть вопрос: всего менее пяти лет наза~ сам же Амвросий подверг императора неслыханному наказанию как тяжкого грешника, нарушившего священные нормы, как же возможно теперь представлять его образцовым христиани­ ном? Задача оратора состояла в том, чтобы снять это противоречие, и именно поэтому обойти молчанием эпизод с покаянием было бы тяжелой ошибкой, Et tuпс propior erat veniae, сит fuisset conmotio maior iracundiae» (Ambmsius. De obitu Theodosii, 1З) .

114 «Нос erat remedium геогит, quoniam, сит haberet supra omnes potestatem, quasi ра­ rens expostulare malebat quam quasi iudex punire» (ibid.) .

] 15 «5аере trementes vidimus, quos obiurgabat, et convictos sceleris, сит desperassent, solutos crimine. Vincere enim volebat, поп plectere, aequitatis iudex, поп роепае arbiter, qui numquam veniam confitenti negaret; аи! si quid esset, quod occulta conscientia involveret, deo servabat. Напс уосет eius homines amplius quam роепат timebant, quod tanta imperator ageret verecundia, и! maHet sibi homines religione quam timore adstringere» (ibid.) .

напротив, его необходимо было упомянуть, чтобы представить в правильном свете .

–  –  –

Обманули116. В контексте «Слова» получается, что Феодосий, унизившись так, как стыдились унижаться простые люди, тем самым себя возвеличил. Хотя это место из речи Амвросия цитировал ось множество раз, исследователи до сих пор, кажется, не отметили, насколько нов был такой ход мысли для епи­ скопа Медиоланского. Ни в его послании к Феодосию, ни в «Апологии Дави­ да», ни в трактате «О покаянии» не говорится ничего о nокаянии как пути к возвышению и величию. Покаяние это способ спасти душу после тяжкого греха, оно может восстановить статус, утраченный в результате прегрешения, но вовсе не возвеличить. Между тем в контексте прощальной речи Амвросия выходит, что покаяние Феодосия имело самостоятельную ценность и придало его личности новое качество, за которое он заслуживает отдельной похвалы .

Происхождение такого риторического хода очевидно: парадокс возвеличи­ вания через унижение, вряд ли понятный классическому античному сознанию, был изначально заложен в трагической судьбе основателя церкви. Вольно или невольно Амвросий переносит топос, относящийся к Христу, на земного царя, что уже само по себе весьма примечательно, хотя пока что и не было отмече­ но в литературе. И напротив, он полностью отказывается от своего любимого сравнения императора с Давидом. Имя библейского царя Амвросий не произ­ носит даже тогда, когда заставляет героя своего панегирика процитировать псалмопевца: «Вот я; Я согрешил, и я, пастырь, сделал плохо, а эти в пастве сей - что сделали? Да будет рука Твоя на мне»]]7. Да и стих этот Амвросий приводит иначе, чем в послании Феодосию после Фессалоники. Теперь он опускает концовку: «... и на доме отца моего». Не случайно: в напряженной обстановке февраля 395 г. трудно было бы придумать что-либо вреднее допу­ щения, будто рука Господа из-за прегрешения Феодосия может лечь и на его сыновей .

Получается, Амвросий не только «изобрел» ритуал покаяния государя, но сам же под влиянием смены политических обстоятельств придал ему смысло­ вую амбивалентность. Епископ усматривал в нем одно значение (как прагма­ тическое, так и символическое) сразу после бойни в Фессалонике и совсем иное стоя через пять лет у гроба Феодосия;,. В политической гибкости епи­ скопа нет ничего удивительного, необычно лишь то, что обе позиции Амвро­ сия закрепились в авторитетной письменной традиции, влиявшей на образ дей­ ствий как властителей, так и их оппонентов на протяжении ряда последующих столетий. Требование униженного подчинения грешного государя епископу, представляющему Царя Царей, прошло через всю церковную историографию в. начиная с Руфина. Идея же, что такое покаяние в действительности не V унижает государя, но, напротив, возвышает его, имплицитно присутствует в общей оценке личности Феодосия оценке, присущей той же самой историоsuum, quod ei aliorum fraude obrepserat... » (АmЪгоsius. Ое obitu Theopeccatum ер. также: «... ubi dosii 34). peccatum obrepsit, veniam postulavit» (ibid. 28) .

117 «Ессе sum ego; peccavi, et ego pastor male feci, et isti in hoc grege quid fecerunt? Fiat manus tua in те» (2 Цар 24: 17; 1 Пар 21: 17) .

графии и намертво закрепившейся в традиции. Без надгробной речи Амвросия вряд ли она была столь безусловной .

Публичное покаяние Феодосия осенью г. в Медиолане само по себе не создало традиции, воспроизводившейся бы в ритуале. На латинском Западе более четырехсот лет вплоть до Каролингов ничего не слышно о попыт­

- ках поставить сходную сцену, пока в 822 г. Людовик Благочестивый не принес покаяния в Атгиньи, «следуя примеру императора Феодосия», как четко сформу­ лировал его придворный историограф 118. Но если Людовик и его советники, создавая новый (во всяком случае на Западе) политический ритуал, ориенти­ ровались именно на литературную традицию, относящуюся к Феодосию, они неизбежно должны были унаследовать и присущую ей смысловую амбива­ лентность. Такая амбивалентность, действительно, бросается в глаза при со­ поставлении двух случаев публичного покаяния Людовика. В г. это покая­ ние победителя, напоминающее не столько медиоланекий эпизод 390 г., сколь­ ко добровольное смирение Феодосия после победы при Фригиде. Зато суассонское покаяние г. станет суровее покаяния медиоланекого, посколь­ ку превратится в сущности в низложение государя .

Какую же роль сыграл медиоланский эпизод г. в складывании образа христианского правителя и символической репрезентации его власти? В исто­ рической литературе никогда не испытывалось недостатка в самых торже­ ственных оценках медиоланекой инсценировки. Их выразительную, хотя да­ леко не полную подборку приводит М.М. Казаков. В публичном покаянии Фе­ одосия «... исследователи видят триумф церковной власти над светской (А. Пареди, Н. Кинг), поворотный пункт в истории (Ф. Даден, С. Гринелейд), прогресс человеческий и гражданский (А. Пареди), пример того, что власть и свобода клира доказали здесь способность быть бастионом общественной сво­ боды и закона (Х. Кампенхаузен), установление жизненного принципа запад­ ного общества (В. Френд), победу христианского морального порядка над во­ лей правителя (В. Френд, Р. Кларк)119 .

Со своей стороны, М.М. Казаков сначала предложил «... не преувеличивать моральную сторону победы церкви, которая символическим актом прощала императору убийство многих невинных людей и давала понять, что нет такого преступления, которого нельзя было бы искупить, если оно не направлено не­ посредственно против самой церкви». Но чуть ниже он же определил «подлин­ ное значение этого события» еще с большим пафосом, чем его предшествен­ ники: «... это был определенный пункт поворота человечества от дикого вар­ варства к гуманной цивилизаци~ У становление морального контроля общества, выразителем интереса которого явилась христианская церковь, над деяниями человека, облеченного высшей властью в государстве, представля­ ется крупным шагом на пути к подлинной цивилизованности. Человечеству и европейской цивилизации еще предстоял длительный путь, но начало было положено: прецедент с Феодосием никогда не был забыт и постоянно напоми­ нал властителям человеческих судеб об их обязанностях перед обществом»120 .

118 «Post haec autem palam se erasse confessus est et, imitatus Theodosii imperatoris ех­ emplum, penitentiam spontaneam suscepit... » (см. Astronomus. Vita Hludovici imperatoris // Theganus. Gesta Нludovici imperatoris; ASl1·onomus. Vita Нludovici imperatoris / Ed. Е. Tremp .

Hannover, 1975 (MGH SSrG, [64J). Р. 406 (ХХХУ) .

119 Казаков. Ук. соч. С. 243 .

120 Там же. С. 244-245 .

Как серьезную новацию восприняли историки в свое время статью В. Энс­ лина, в которой он представил эпизод 390 г. в качестве конфликта иного рода, не столь судьбоносного. Согласно его мнению, то была «... победа власти на­ лагать покаяние на раскаявшегося грешника, но не принципиальная победа церкви над императором и не веха на пути выстраивания отношений между церковью и государством» 121. Из того, что Феодосий в качестве 2реШНО20 че­ ловека оказал послушание своему епископу, неправомерно делать выводы о подчинении Феодосия в качестве императора тому же самому Амвросию или тем более церкви вообще. Вместо важнейшего церковно-политического со­ бытия, имеющего едва ли не всемирно-историческое значение, перед нами ка­ мерная сцена подчинения упорствующего грешника пастырской воле церков­ ного предстоятеля 122 .

Отметим, что в трактовке В. Энслина медиоланекий эпизод тоже оказыва­ ется борьбой между своего рода общими принципами, хотя и не столь значи­ мыми для судеб европейской цивилизации, как предлагалось множеством ис­ ториков перед ним. Зато в интерпретации Ф. Кольба и Н. МакЛинна столкно­ вение имело место между двумя политиками, а не общими идеями. Причина конфликта не системного свойства, а сугубо личностного: его вызвало власто­ любие Амвросия, стремившегося подчинить своему влиянию императора. Ра­ зумеется, такой образ медиоланекого святого не мог всех устроить и теперь его пытаются оспорить, чтобы вернуться к прежним оценкам Амвросия как моралиста 123 .

Здесь не место обсуждать достоинства и недостатки различных подходов к разбору эпизода г. Медиоланское столкновение интересно нам только в одном плане: оно обогатило символический язык власти, расширило его воз­ можности. Однако произошло это вовсе не само собой и не сразу, а спустя сто­ летия - в ходе сознательной политической реактуализации набора авторитет­ ных литературно-исторических текстов .

Изобретение Амвросия и Феодосия состояло в «сцеплении» двух символи­ ческих систем, существовавших ранее параллельно, христианской символи­ ки и императорской репрезентации. Публичное покаяние Феодосия представ­ ляло собой вторжение ритуала, относящегося к регулированию внутренней жизни христианской общины, в систему образов, представляющих власть рим­ ского государя .

Медиоланский предстоятель вместе с римским императором в 390 г. не при­ вили европейским правителям смирения,.не отвратили их от преступлений и не подчинили их волю контролю церкви.· Они придумали совершенно новую роль, которая при определенных обстоятельствах может подходить государю, изобретение само по себе редкое, а потому значительное. Роль эта будет поль­ зоваться успехом на протяжении всего Средневековья. Однако в каких целях к этой новой опции императорской репрезентации станут при бегать и насколь­ ко эффективным окажется ее применение, будет зависеть всецело от кон­ кретных политических обстоятельств, в которых тот или иной государь соЕnjЗlin. Ор. cit. S. 73 .

122 Sсhiе!ег. Ор. cit. S. 346 .

123 «Не стоит отказывать Амвросию в доверии, когда он говорит, что его заботит душевное здоровье императора». В споре о Фессалонике дело шло вовсе не о земной власти (Dassmann. Ор. cit. S. 191) .

чтет уместным явиться перед подданными одетым во власяницу и заливаясь слезами из-за безмерности совершенных им прегрешениЙ .

–  –  –

The article reconstructs the circllmstances and events of the wel1-known episode of 390, starting fгom the revolt in Thessaloniki. Ambrose could not have acted as а spokesman [ог the public indignation caused Ьу the savage reprisal in Thessaloniki (of which only уегу few рео­ ple could know). It is highly pгobable tl1at he was the first to inform the Church counci! about the massacre. The public opinion [ог which he spoke in his letter was ргоЬаЫу formed Ьу himself .

А new analysis of the 1etter (extra соВ. 11) has revealed the true meaning of ап underestimated passage consisting mostly of Biblica! citations. The choice of citations, their order and context make it possible to consider this part of the letter as the centra! опе. It is there that Ambrose formulated his demands: (1) Theodosius must acknow!edge his sin and repent, (2) his repentance must Ье public, (3) he must repent of having murdered innocent people. Еуеп а threat could Ье read between the !ines: ifTheodosius did not repent, God's wrath would befall his descendants .

Мапу opinions were uttered concerning the form and duration of TheodosillS' penitence .

Comparing the situation with that described in Actus Silvestri, the author shows that еуеп а short period of seven days could have Ьееп considered sufficient for the emperor who had committed а grave sin .

Five years Iater Ambrose depicted Theodosius' repentance in Ое obitu Тl1eodosii in quite а different way. То support the succession of Theodosius' son Honorius (who presumably inherited his fathers virtues), Ambrose represented the Emperor's repentance as ап ас! of humility ennobling him. Since then, the scenes of monarch's repentance have deve!oped into ап important element of representing the power of ап ideaI Christian ruler .

ПУБЛИКАЦИИ

–  –  –

В ходе ргскопок в северном районе херсонесского городища (квадрат IX, помещение руководитель раскопок с.г. Рыжов) в г. был обна­ 2; 2000 ружен фрагмент стенки синопской амфоры, на поверхности которого сохранил ась греческая надпись 1. Глиняное тесто черепка содержит вкрапле­ ния пироксена, в изломе имеет характерный сиреневый цвет.

Его размеры:

см; высота букв: см. Буквы достаточно аккуратно процарапаны 6/5.5 0.4-0.6 тонким острием (см. рис.). Обращает на себя внимание расположение тек­ ста. Он занимает всю площадь фрагмента и идет параллельно его краям. По всей вероятности, черепок прямоугольной формы был специально подготов­ лен для последующего нанесения надписи. ОТ нее полностью сохранились шесть первых строк. Седьмая строка с левой стороны повреждена мелкими выбоинами, а справа уходит в скол. Буквы в ней не поддаются надежному определению .

Текст читается следующим образом:

–  –  –

Перевод: «Здравствуй, Тимосфен. Открой мешок и возьми из мешка деньги» .

* Работа выполнена в рамках Программы фундаментальных исследований Прези­ диума РАН ((Античный полис, местное население и мировые империи на юге России в древности и раннем средневековье» .

Выражаю глубокую признательность ег. Рыжову за возможность публикации данной находки, хранящейся в фондах Национального заповедника «Херсонес Та­ врический» (инв. N!' 4/37349) .

Рис. Греческое письмо на фрагменте синопской амфоры. Национальный заповедник «Херсонес Тавриче­ ский»

Очевидно, перед нами частное деловое письмо. Это первый несомненный памятник эпистолярного жанра, обнаруженный на территории Херсонеса Таврического 2. Документ можно датировать по ряду признаков. Среди них отметим следующие. Синопские амфоры появляются в Северном Причерно­ морье около рубежа первой и второй четвертей IV в. до н.э. 3 Палеография надписи укладывается в рамки в. дО Н.Э.: 1iЮ с укороченной и приподнятой IV Надпись на черепке IV в. до н.З. из раскопок в районе херсонесского театра, ин­ терпретированная Э.И. Соломоник как письмо (Соло.моник З.И. Два античных письма из Крыма // БДИ. 1987. NQ 3. С. 125Ч31 = SEG ХХХУII. 661), с большей веро­ ятностью является остраконом в юридическом смысле (ВиН02радов Ю.г., Золота­ рев М.И. Херсонес изначальный // Древнейшие государства Босточной Европы 1996-1997 гг. М., 1999. С. 113. Табл. 11,4). Нельзя исключать, что письмом является керамическая надпись из Северо-Западного Крыма, датируемая Б.Ф. Столбой ок .

360-330 годов дО Н.З. (Столба В.Ф. Греческое письмо с поселения Панское 1 (Севе­ ро-Западный Крым) // БДИ. 2005. NQ 4. С. 76-87). Следы текста хозяйственного со­ держания (письма?) усматривает с.ю. Сапрыкин в граффито 111 в. дО Н.З. из усадьбы на херсонесской хоре (Сапрыкин ею. Два граффити на черепице из усадьбы хоры Херсонеса // Античная балканистика. М., 1987. С. 94 сл.). Последнюю сводку писем на свинце и керамике из Северного Причерноморья см. в работе: Dana М. Lettres grecques dialectales nord-pontiques (sauf IGDOP 23-26) // REA. 2007. 1. Р. 67-97 .

Монахов ею. Динамика форм и стандартов синопских амфор // Греческие ам­ форы. Саратов, 1992. С. 167-168; Брашинекий И.е Экономические связи Синопы в IV-II вв. дО Н.З. // Античный город. М., 1963. С. 140 сл .

правой вертикалью, расставленные боковые гасты у мю и си2МЫ (при этом СИ2ма в начале стк. имеет спрямленные черты), ОМUКРОН овальной формы .

Нижняя хронологическая граница памятника может быть определена по на­ писанию ложных дифтонгов. В стк. 2 в инфинитиве Xaipf.V е долгое закры­ тое передано через эnсuлон, а не через диграф Н. В стк. в форме родитель­ ного пад. ед. ч. 'tб еuл'ако о долгое закрытое передается через омикрон, а не через диграф В аттических надписях такая орфография в основном не ou .

выходит за пределы третьей четверти IV в. до н.э. 4 Это наблюдение можно распространить и на херсонесскую эпиграфику, где, как показывают дан­ ные лапидарных надписей и амфорных клейм, ложные дифтонги регулярно передаются через диграфы начиная с последней четверти IV в. до н.э. S Ска­ занное позволяет датировать публикуемое письмо периодом около 375годов до н.э .

Орфография надписи требует дополнительных комментариев. В стк. 1 форма дательного пад. Tt/locreEVllt вместо ожидаемой Tt/locreEVH объясня­ ется аналогией с парадигмой мужских личных имен l-го склонения. Подоб­ ное смешение известно в различных диалектах древнегреческого языка, сре­ ди прочего и в дорийских, к числу которых относится диалект Херсоне са Таврическог0 6. В стк. 3 вместо ожидаемого написания греческого существи­ тельного в асс. sg. е-Uл'акоv (ср. в стк. 6 форму gen. sg. еuл'ако) фигурирует не засвидетельствованный прежде аномальный вариант crе-Uvл'акоv. Кон­ текст письма не дает оснований сомневаться в том, что речь идет об одном и том же слове, а возможность двойной ошибки писавшего представляется ма­ ловероятной. Поскольку для существительного е1л'ако; нет надежной эти­ мологии 7, объяснения того факта, что имеются две орфографические фор­ мы, могут быть лишь предположительными. Для си2МЫ в начале слова crеuvл'акоv вероятными кажутся два толкования. С одной стороны, она мо­ cr-mobile, жет трактоваться как встречающееся в греческом языке в диалект­ ных вариантах и в просторечной лексике. Укажем на такие параллельные формы, как Lql:Y~ - фiка (беот., ср. Hes. Theog. 326), 1tUPO; - cr1tUPO; (дор.), crКЕраqю; - KEpaqo; (Hesych. s.v.), cr1tЕл'Еео; - пЕАЕео; (Ат. Eccl. 595, АсЬ .

1170) и т.д.8 Однако данное объяснение ослабляется отсутствием (если не считать рассматриваемого случая) примеров чередования в анлауте ае- и е- .

С другой стороны, некоторые дорийские диалекты уже в в. до н.э. демон­ IV стрируют ослабление смычного характера звука а1 и переход его в спирант 4 Thl·eatte L. The Grаmmю· of Attic Inscriptions. Vol. 1. В., 1980. § 9.0121; ср. Jеjfегу L.н .

The Local Scripts of Archaic Greece. Oxf., 1961. Р. 325 f., 332 f .

В лапидарной эпиграфике Херсонеса и его округи единственный надежный при­ мер написания о долгого закрытого через о.микрон встречается в надгробной надпи­ си АмбатИ!{ из Керкинитиды (IOSPE е. 339: 'А,.фсх'tLщ "[О:; 'НроБО'rО). Об амфорных клеймах см. Кац В.И. Керамические клейма Херсонеса Таврического. Каталог­ определитель. Саратов, 1994. По-видимому, несколько дольше (до первых десятиле­ тий 111 в. до н.э.) держится написание о долгого закрытого без использования дигра­ фов в магистратских именах на монетах Херсоне са, но в этом случае речь может ид­ ти и о сокращенном написании личных имен с основой на -о в род. лад. (ср. очевид­ ные сокращения личных имен на монетах тех же серий: AII:XI, ФIЛII:Тl, 0EOXAPI) .

См. 30zраф А.Н. Античные монеты. М.-Л., 1951. С. 148 сл.; Анохин Б.А. Монетное дело Херсонеса (IV в. до н.э. - ХН в. н.э.). Киев, 1977. С. 25 .

Buck C.D. The Greek Dialects. Chicago, 1955. Р. 90 .

Сhаntгаinе Р. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Р., 1990. S.v. 8U,,"CXKO; .

8 SC/1wyzeI" Е. Griechische Grammatik. 1. Miinchen, 1977. S. 334 .

= а)9. Обратим внимание на примеры фонетической орфографии, взятые (е из надписей, близких по времени публикуемой, где исконное сочетание ае = передается через аа «(щоооcrcrat (пtоооаеш, Элея, IY в. до н.э.)\О, е или ее (о€~аеш = ОЕ~ааеш и другие примеры в Гортинских законах на Крите \\, а также написание 'Ie!loviKa вместо 'Icrе!lоvtКТ\ в тексте IY в. до н.Э. из Эпи­ давра, IG Iy 2. 1,121:10). Вполне возможно, что похожие особенности произ­ ношения нашли отражение и в написании ае вместо е в форме crеvvл.акоv .

Что касается еще одной аномалии в орфографии слова crеvvл.акоv, а Vи именно появления ню в корне слова, отметим, что сочетание носового плавного л. встречается в греческом языке только на стыке морфем (обычно комбинации с а'\.)у-, ЕУ-, пау-, 1tал.tV-). При этом в рукописях оно почти все­ гда передается как л.л., возникшее в результате ассимиляции V с последую­ щим л.\2. В надписях же ассимиляция часто не отмечается (cr1vл.оуо; наряду с cr1л.л.оуо;, i::vAtl1tOO наряду с €AAEt1tOO и т.п.). В качестве гипотетического объ­ яснения можно предположить параллельное написание *е1л.Аако; с двумя л. л. (в пользу такой возможности говорят засвидетельствованное однокорен­ ное слово e'UAAt; и долгота'\.) в форме е1Аако;). в таком случае появление УА в форме ае1УАакоу можно было бы объяснить аналогией со словами, в написании которых наблюдалось чередование УА и АА .

Наконец, в стк. 5 следует обратить внимание на форму ару\.р!. вместо обычного apy\.plOV. Скорее всего она представляет собой сокращенное на­ писание в конце строки (подобные сокращения встречаются, например, уже в ранних папирусах\\ Менее вероятным кажется предположение о синкопе неударного гласного о и ослаблении носового на конце слова. Эти фонети­ v ческие явления характерны главным образом для более позднего времени (не ранее в. до н.э.), хотя спорадически обнаруживаются и в надписях классического периода \4. В целом отмеченные особенности впервые засви­ детельствованы для диалекта Херсонеса Таврического. Основным для их ха­ рактеристики является то, что они связаны с особенностями повседневного разговорного языка, в котором слова нередко подвергаются изменениям, не всегда сводимым к регулярным фонетическим законам\5 .

Перейдем к содержанию документа. Как говорилось выше, он представля­ ет собой частное письмо, адресованное некоему Тимосфену. Это весьма рас­ пространенное в разных частях греческого мира личное имя в Херсонесе за­ свидетельствовано впервые. Обычная эпистолярная формула приветствия\6 (, o€[ya 'tф O€tVt хаiрпv здесь сокращена за счет имени отправителя, что в краткой деловой записке не выглядит странным. Как мы видели, в послании речь идет о передаче некоторой суммы денег от одного лица другому, но, к Это подтверждается данными лаконского, элейского и критского диалектов (Buck. ар. cit. Р. 59) .

\0 Ibid .

\\ Ibid .

\2 Lejeune М. Phonetique historique du mycenien et du grec ancien. Р., 1972. Р. 313 .

\3 Thompson Е.М. А Handbook of Greek and Latin Paleography. L., 1906. Р. 88 .

14 Schwyzer. ар. cit. S. 472; ер. Меуег G. Griechische Grammatik. Lpz, 1896. § 306 (ЛОt1tо 'ЕЛД~ОV; еалаllН и еалаl.JНV вместо еалаlltOv) .

15 Ср. Lejeune. ар. cit. Р. 193 (les mots usuels subissent une usure qui echappe aux lois phonetiques normales») .

\6 См. Epistulae privatae Graecae / Ed. St. Witkowski. Lipsiae, 1906. Passim .

сожалению, в нем не содержится никаких указаний на обстоятельства, с ко­ торыми могло быть связано данное действие .

Главное, что обращает на себя внимание в этом кратком письме-распоря­ жении, - это появление слова 8UAaKo~ - «мешою В необычном для него кон­ тексте. Если бы речь в публикуемом документе шла об обыкновенном ко­ шельке, которым пользовались в быту, нам следовало бы ожидать появле­ ния другого греческого слова. В этом значении классические авторы, в частности Аристофан, употребляют существительное 1:0 ~аААаупоу (Ау. 157;

Выходя из дома, люди носили такие кошельки привязанными Eq. 707, 1197) .

к поясу, на что указывает, в частности, термин из повседневной жизни, слу­ живший для обозначения той категории воров, которая специализировалась на краже кошельков, ~aAAav'tto't61l01 (букв. «срезающие кошельки»; ср .

- oi Аг. Ran. 772). Что же касается слова 8UAaKo~, то в подавляющем большин­ стве случаев им обозначается большой мешок, как правило, из кожи, для хранения ячменной муки Вспомним знаменитый рассказ Геродота (aAql'ta) .

о самосских изгнанниках в Спарте, которые, стараясь на лаконский (111. 46) манер изложить про изошедшее с ними, показали эфорам именно такой ме­ шок, заявив, что в нем недостает муки ('tov 8ЬАак:оу aAqt'toov Меcr8ш). у то­ го же Аристофана нередко упоминается этот тип мешка Бссl .

(Plut. 763; 733, с ним герои комедий ходят за мукой на рынок, в нем же хранят муку

820) дома. Но это не единственное (хотя и главное) его применение. Согласно ан­ тичным и средневековым лексикографам, 8-UАако~ применялся также на рудниках для транспортировки руды или пустой породы. Среди рабочих, за­ нятых на рудниках, фигурируют или носильщики такого рода 8'UAaKoq6pot, мешков (Роllих. УН. 100; х. 149; Hesych. s.v. 8'UAaKoqopot; Phot. s.v. 8'UAaKOИз этих примеров становится ясно, что в публикуемом письме речь p6pot) .

идет о мешке больших размеров, который не мог служить кошельком. Судя по контексту публикуемого послания, мешок в данном случае использовался либо для доставки адресату Тимосфену, либо для хранения в помещении, ку­ да адресат имел доступ, значительной суммы денег .

Высказанное предположение находит подкрепление в некоторых источ­ никах. О подобной транспортировке денег говорится в Септуагинте, где в Книге Царств упоминаются два мешка (ЕУ b'Ucri 8'UAaKOt~), в кото­ (IV. 5,23) рых двое слуг уносят два таланта серебра Если (bt'taAav'tov apYl.pio'U) .

вспомнить, что вес одного аттического таланта серебра составлял около кг, то получается, что мешок указанного типа вмещал как раз то максимальное количество содержимого, которое было под силу унести одному взрослому тренированному человеку. О перевозке денег в мешках меньшего размера упоминается в еще одном ветхозаветном сочинении, книге ('ta 8'UAaKta) Товит Другой пример показывает, что 8-UАак:щ служил не только (IX. 5) .

для транспортировки, но и для хранения денег. В жизнеописании Аристида Плутарх приводит анекдот, согласно которому Фемистокл, когда со­ (24. 6) юзники хвалили его политического соперника Аристида за справедливое распределение податей, отвечал, что такого рода похвалы подобают «не му­ жу, но мешку, в котором хранят золото» (8'UAaKO'U Xp'UcroquAaKo~). В доку­ ментальных текстах слово 8UAaKo~ (или его диминутив 8'UAaкtOv) представ­ лено крайне редко и фрагментарно, при этом лишь в одном случае, в папиру­ = Preisigke .

се из архива Зенона (Рар. ш .

Zen 69 Sammelbuch. 1, 6775), сохранились названия хранящихся в этих мешках ценных предметов: это иг­

–  –  –

S4 чение которого не поддается определению из-за отсутствия данных. Это сло­ во и его объяснение через э1лако~ - «мешок», приводит словарь Гесихия (Hesych., s.v. craK't'f'\po~; ср. вариант этого слова с другим суффиксом - Не­ sych., S.v. craK'ta~). Предположение, которое возникает в результате изуче­ ния значений слова э1лак:о~ и к изложению которого я перехожу во второй части данной работы, состои; в следующем: засвидетельствованное !'еси­ 1) хием диалектное слово aaк:ТIlP идентично загадочному термину crаcr'tт\р из присяги граждан Херсонеса Таврического ~IOSPE 12. 401: 24-25); 2) вероят­ ное значение херсонесского термина crаcr'tТ\р - «мешок», В частности «ме­ шок для хранения ценностей», и метонимически - «городская казна, город­ ские доходы» .

Приведем соответствующий параграф согласно издателю) херсонес­ (§ 6, ской присяги (1.22 sq.):

Kat 8ЩltорY'lcrfu Kat ~О"\)ЛЕ"\)crfu 'to. aptcr'ta Kat 8tкшо'tаta 1tОЛЕt Kat 1tOAt'tш~ Kat 'tov LALTHРА 'tfut 8aJloot 8taр"\)ла~fu Kat о\ж Е­ ХрfРОJl"\)Эт\crfu 'tfuv a1topp1,'toov o'i.эf.v O\'tf 1to'tt "ЕААауа OV'tf 1to'tt ~a[p]apoy, о JlEAAft 'tо.Jl1tОЛtv ~ла1t'tftv Перевод: «Я исполню наилучшим и справедливейшим образом для полиса и граждан обязанности магистрата l9 и члена Совета, я сохраню састер для народа, я не разглашу никакой тайны ни эллину, ни варвару, если это спо­ собно принести вред полису» .

Для фразы «я сохраню са стер для народа» (каl 'tov LALTHPA 'tfut 8aJloot 8taр"\)ла~fu) с момента публикации присяги в 1892 г. 2О и вплоть до недавнего времени предлагались самые разные интерпретации, большая часть кото­ рых была убедительно опровергнута в ходе самой этой долгой дискуссии 21 • К их числу относятся, безусловно, попытки отождествить слово cracr't1,p с Нет оснований в слове ощltОРY1lcr(j) усматривать вместе с издателем надписи В.В. Латышевым (Латышев В.В. Греческие и латинские надписи, найденные в Юж­ ной России в 1889-1891 гг. // МАР. 1892.9. С. 12) указание на должность верховного магистрата Херсонеса (демиурга»), так как она не засвидетельствована ни в одном херсонесском документе. Скорее всего имееются в виду вообще все должностные лица независимо от ранга занимаемой должности. Ср. Жебелев с.А. Херсонесская присяга // Он же. Северное Причерноморье. М.-Л., 1953. С. 224 .

20 Латышев. Греческие и латинские надписи... С. 1 слл .

О степени убедительности предлагавшихея решений можно судить, если срав­ нить примечание В. Диттенбергера относительно этого термина, сделанное около ста лет назад (Syll. з 360 ad lос.): vox оЬsсuгissimае signijicationis с относительно недав­ ним вердиктом Ю.Г. Виноградова и А.Н. Щеглова: «... многократные попытки ис­ толковать загадочное слово LALTHP мы относим к проблеме perpetuum mobile» (Вu­ НО2радов ю.г., Ще2лов А.Н. Образование территориального херсонесского государ­ ства // Эллинизм: экономика, политика, культура. М., 1990. С. 347. Прим. 179). Ср .

LSJ, S.v. cracr't~p: dubio sensu. Перечислим в хронологической последовательности основные критические обзоры изучения данного термина: Латышев В.В. Граждан­ ская присяга херсонисцев // Он же. ПОNТIКА. СПб., 1909. С. 163-166; Жебелев. Ук .

соч. С. 235 слл.; Блаватский В.д. О херсонесском термине LALTHP // СА. 1954 .

.N~ 19. С. 232-236; Gаvгilоv АХ Zur Deutung уоп LALTHPA im Eid der Chersonesiten // Hyperboreus. 1998. 4 (1). S. 61 ff. (с подробной библиографией) .

греческими существительными O"oo~p (Бреаль, Фукар, Бехтель)22, O"'t(x't~p (цингерле)23, ltaO"'t~P (Новосадский)24 и гипотеза об иранской этимологии. .

термина, видевшая в нем наименование культовой статуи богини Партенос (Жебелев )25. К повторному рассмотрению этих точек зрения возвращаться нет необходимости. Укажем при этом на два важных наблюдения, сформулирован­ ных в процессе дискуссии СЛ. Жебелевым, которые, очевидно, выдержали проверку временем: «1) O"aO"'t~p - термин, служащий для обозначения предмета неодушевленного; 2) при всякой попытке истолкования этого термина необхо­ димо исходить из контекста всего параграфа 6 херсонесской присягИ»2б .

Относительно недавно были предложены две новые интерпретации, кото­ рые заслуживают более подробного рассмотрения. Оба толкования исходят из отождествления гапакса (JaO"'t~p с греческим существительным ~(J)o"'t~p пояс». Согласно первой гипотезе 27, форма O"aO"'tТtpa является отражением не канонического произношения слова ~(J)O"'ti1pa, обусловленного ослаблени­ ем в анлауте согласного ~ и появлением в корне а вместо (J) в результате ана­ логии или гипердоризма. Термин мог означать боевой пояс Геракла, фигури­ ровавший в рассказах о Геракле в Северном Причерноморье (или пояс Девы как защитницы города), либо служить указанием на боевой пояс и оружие самих приводимых к присяге, либо в переносном значении на их «воин­ ственный дух». Лингвистически предложенное отождествление не выглядит безупречным: графические колебания ~ о" И а не засвидетельствованы

- (J) в языке надписей Херсонеса; кроме того, все известные в Херсонесе гипер­ дорийские формы касаются восстановления альфы вместо эmы и характер­ ны для языка значительно более позднего (главным образом римского) пе­ риода. Что касается тезиса об особом значения пояса Геракла или Партенос, то и он не подкрепляется данными, полученными при изучении херсонесских культов. Не вполне уместным представляется и появление этого пункта в па­ раграфе присяги, посвященном деятельности магистратов и булевтов. Ведь более естественно клаузула о сохранении оружия (или «боевого духа») смот­ релась бы в тех частях текста, где речь идет об обязанностях гражданина за­ щищать город и его территорию .

Вторая гипотеза28, также отождествляющая термин O"aO"'t~p с существи­ тельным ~(J)o"'t~p, во многом повторяет высказанную в 1940-х годах А.С Ко­ цеваловым 29 идею о том, что O"aO"'t~p следует понимать как географическое 22 Латышев. Гражданская присяга... С. 163; Foucart Р. Culte des heros chez les Grecs. Р., 1918. Р. 66 (ер. Bull. ер. 1950, 151); Bechtel F. Die griechischen Dialekte. п. В.,

1923. S. 205. • 23 Zingeгle 1. Zum Btirgereid der Chersonesiten // Кlio. 1927. 21. s. 67 (ер. Kretschmer Р. // Glotta. 1930. 18. S. 213; Schwyzeг. Ор. cit. S. 531) .

24 Новосадский н.и. Критические и эксегетические заметки к некоторым херсо­ несским надписям 1/ Вторая конференция археологов в СССР в Херсонесе 10-13 сен­ ТЯбfЯ 1927 г. Севастополь, 1927. С. 39 .

Жебелев. Ук. соч. С. 245 ел. (критика этой точки зрения: Блаватский. Ук. соч .

С. ел.; Ор .

Gav/·ilov .

234 cit. S. 62) .

26 Жебелев. Ук. соч. С. 247 .

Gavrilov. Ор. cit. S. 65 ff .

28 Русяева А., Русяева М. Верховная богиня античной Таврики. Киев, 1999. С. 83 слл .

(ер. более раннюю работу: Русяева А.с. Термин 1:А1:ТНР в Присяге граждан Херсо­ неса Таврического // Древнее Причерноморье. Тез. докл. конф. Одесса, 1996. С. 95) .

29 Kocevalov А. Beitrage zu den euxeinischen Inschriften // Wtirzburger Jahrbi.icher fi.ir die Altertumswissenschaft. 1948.3. S. 162-174 (ер. ВиВ. ер. 1950. 151) .

название. Коцевалов обратил внимание на то, что в сткк. присяги при 12-13 выражении оtаср'\)ла~ro 'trot осЧНоt подразумеваются в качестве прямого до­ полнения топонимы ХЕраоуааоу, КЕРК1VlПV и Калоv Лt!lЕvа. На этом осно­ вании им было предложено интерпретировать термин как топоним, скорее всего название мыса. Свою гипотезу А.С Коцевалов подкрепил тем дово­ дом, что в топонимике встречается как суффикс -'tllР (например, мыс ZCt)(j't~p в Аттике), так и (малоазийский?) корень ааа- (кочевое племя в области Кас­ пия и Меотиды LacrovE~ и др.). Аргументация авторов гипотезы (заметим, что указанная работа А.С Коцевалова, судя по всему, осталась им неизвест­ ной), состоит в следующем: «херсонеситы одному из своих мысов дали на­ звание, весьма близкое наименованию мыса Зостер (ZQLTНP), котоуый на­ ходился в похожей, по Геродоту, на Таврику жилой части Аттики»3. По их мысли, такое название херсонесского мыса (не засвидетельствованное, одна­ ко, ни одним источником) «находится В глубокой взаимосвязи с культом Пар­ тенос и ее ритуалом, в котором важное значение придавал ось сакральному поясу богини»З]. То, что сказано выше против отождествления существи­ тельных cracr'ty!p и ~(Ocr'ty!P, относится и к данной гипотезе. Надо также доба­ вить, что упоминание топонима Састер следовало бы ожидать в тех частях текста, где перечисляются владения Херсонеса Таврического (причем в по­ чти одинаковом порядке, сткк. СЛ., сл.). Кроме того, сама идея придать данному топониму сакральную окраску навеяна весьма спорным утвержде­ нием с.А. Жебелева 32 о будто бы религиозном характере тайн ('tCx aтroPPll'ta), упомянутых в соседних строках присяги, что в свое время вызвало справед­

–  –  –

сонесского термина «мешок». Трудность заключается в том, что форма cracrТllP (в отличие от craK't~p) не может б}:IТЬ образована от глагола cra't't(O, имеющего основу на заднеязычный. Не случайно попытка сопоставить гла­ гол и загадочное херсонесское слово, предпринятая еще в прошлом crcX:'t't(o Русяева А., Русяева М. Ук. соч. С. 92 .

Там же .

Жебелев. Ук. соч. С. 237 слл .

33 Koce\!alov. Ор. cit. S. 170 со ссылкой на Lys. XXXI. 31, где слово 'tCx tX1tOPP"l'tCl, на которое ссылался Жебелев для доказательства своего тезиса, означает в клятве афинских булевтов государственную, а не сакральную тайну. ер. Блаватский. Ук .

соч. С. 234 .

34 С/1аntгаinе Р. La formation des noms еп grec ancien. Р., 1933. Р. 321-329 .

веке греческим исследователем А. Скиасом 35, не получила поддержки n на­ учной литературе 3б .

Однако неуспех гипотезы Скиаса был связан не столько со слабостью со­ поставления craTt()) - cracr'tllp, сколько с его ошибочным утверждением, что глагол cra't't()) может иметь значение «заботиться», и, следовательно, термин cracr'tllp может быть интерпретирован как «попечителы И указывать на не­ кое xe~COHeCCKoe должностное лицо ('tov a.pxov'ta fJ 'tov ЕЛЧ,Н::Лll'tЧv apxii~ 'ttvo~)3. Тем не менее заслуга Скиаса состоит в том, что он справедливо ука­ зал на существование параллельной формы к глаголу cr(l't't()), а именно aa~()), сославшись на клаузулу одного из Гортинских законов (ср. IC IV. 72 .

111:13: ai 6Е к' алло'tрlO~ cr1Nfcra66ft (= cr'\)VfKcra~!I)38. Еще более важно, что этот глагол в написании aa~()) засвидетельствован Гесихием в дорийской (?) фразе сжка aa~!I (Hesych., s.v.). Существование такого рода дублетных форм засвидетельствовано и подтверждается известными примерами: атти­ ческое crpCx,'t't()) и, с другой стороны, ионийское и беотийское apCx,~(o, аттиче­ ское СхлСх,'t't(О наряду с локрийским (хлСх~(О И критским (ХлСх68()) И др.39 Как из­ вестно, греческие глаголы на -~(o образованы от основ на звонкий зубной -dи звонкий заднеязычный причем в силу этого оба типа основы нередко

-g-, используются для формообразования от одного и того же глагола начиная с гомеровского времени (ср. формы аориста llрnааЕ и llpna~e от apna~()) у Гомера, EKO"lt~Cxllfea и КОlltпСхIlЕVОt (= КОllюСхllfVОl) от KOlli~()) в беотий­ ском диалекте)40. Один из известных примеров - существование в разных диалектах существительного чгТlРЮllа (декрет») И 'JfCxpl'Ylla ('Jf&'pl~l(;) от глагола 'Jf1lPi~())4I. Примечательно, что в надписях Херсонеса наряду с несо­ мненно преобладающим вариантом 'JfаРЮllа фиксируется и 'Jfapl'Ylla в стан­ дартной постановляющей части одного из декретов Совета и Народного со­ брания (IOSPE е. 365:19)42. Иными словами, формой, производной от cra't't(o, выступает существительное craKtl1p, фигурирующее у Гесихия, а существиЭто предположение было высказано практически одновременно с первой пуб· ликацией присяги: };1(1с1.с; A.N. LШП1lР 'Еф, ' Арх. 1892. L. 256 .

// 36 Единственный, кто частично поддержал эту точку зрения, был В,Д. Блаватский (Ук, соч. С. 231 сл.) .

37 Во-первых, значение «должностное лицо, магистрат» совершенно не CO~TBeT­ ствует содержанию указанного пассажа присяги, во-вторых, значение глагола ()(Х1"сш­ «наполнять», а не «заботиться» (ер. Латышев, Гражданская присяга,.. С. 164), Возражение Латышева (там же, с. 165) «нет доказательств того, что форма О'а~ш... действительно употреблялась в.дорическом диалекте» вызывает недоуме­ ние, поскольку приведенная Скиасом в' пример форма О''\)УЕО'аооЕ1. зафиксирована именно в одном из дорийских диалектов. Ср. Ор. Апт. где Gavrilov. cit. S. 65. 18,71, форма О'а~ш рассматривается как реконструированная. Следует отметить, что при­ веденную выше глоссу Гесихия Латышев (Гражданская присяга... С. Прим .

165. 2) процитировал как «ОККО: O'a~Et, опираясь на эмендацию М. Шмидта (ер. Schтidt М, ХIП. S. 219). В результате значение этого важного свиде­ Miszellen // Philo1ogus. 1858 .

тельства не было оценено дол:,Кным образом. Между тем рукописное чтение несо­ мненно дает основу презенса O'O:~E1. (= O'O:~ll). См. Hesychii Alexandrini Lexicon. Rec. et emend. К. Latte. У. П. 1966. S.v. ОККО: O'a(ll) .

39 Buck. Ор. cit. Р. 72. Ср. отмечаемые античными грамматиками {Herodian. П. 929. 8) как эолизмы формы 1t'ta~(i) и 1tл.а~(i) наряду с общегреческими п'tТlО'О'ш и 1tл.~О'О'w .

40 Buck, Ор. cit. Р. 115 f .

41 Chantraine. Dictionnaire etymologique... S.v. 'JГТ1qюс; .

42 В этой надписи В.В. Латышев без достаточных оснований исправил [\jfa]pt'YJlO:, четко видное на камне и на рисунке в IOSPE, на [\jfa] pt[O'] J.Ш .

тельным, производным от ()('х.~ro, является aaaтftp херсонесской присяги (ср .

рра~ro - ppacr-nlР; ар~6~ro - ap~oa-rт1p, KO~i.~ffi - KO~tcrriJp и т.п.) .

Для существительного cracrTIlP мы вправе предположить тот же спектр значений, что и для рассмотренного выше слова 8uлакос;, с помощью кото­ рого, как мы видели, оно объяснено у Гесихия. В отличие от 8uлакос;, дан­ ное слово (как и его варианты craKTr,p, aaК'tac;), судя по всему, носило диа­ лектный характер. Первоначально оно, по всей вероятности, означало про­ сто «большой мешою. В.Д. Блаватский, согласившийся с мнением А. Скиаса о том, что термин cracr'tijp связан с глаголом crаПffi (при этом оба исследова­ теля не обратили должного внимания на толкование Гесихием слова crшс'tт]р как 8uлакос;) постулировал для него следующее значение: «то, что наполня­ ют, нагружают, куда складывают оружие»4З. Отсюда, по мнению Блаватско­ го, в херсонесском термине можно видеть «наименование склада, хранили­ ща, арсенала, казны». Не отдавая явного предпочтения ни одному из предло­ женных вариантов, он тем не менее несколько большее внимание уделил в своем рассуждении толкованиям «арсенал», а также «продовольственный склад для хранения постоянных государственных запасов зерна»44. Эта ин­ терпретация не противоречит ни этимологии, ни толкованию Гесихия, одна­ ко с учетом сказанного выше может быть уточнена. По моему мнению, наи­ более вероятным значением данного слова в тексте присяги является «го­ родская казна» 45 .

Во-первых, денежные ресурсы, очевидно, были важнее всех прочих резер­ вов, находившихся в распоряжении полиса. В случае необходимости они лег­ ко могли быть направлены на приобретение необходимого товара, будь то оружие или продовольствие 46. Во-вторых, семантика ряда греческих и ла­ тинских терминов дает нам достаточно убедительные параллели. Так, упо­ минавшееся выше слово Кl~ffi't6c;, означавшее первоначально «ящик», уже в классическое время стало употребляться в значении «сундук для хранения ценностей», а чуть позднее в канцелярском языке эллинистического Египта оно начало обозначать специально кассу должностных лиц (Рар. Leid. 1.

379:

1tf.1t'tОЖЕV EiC; Кl~ffi't6v). На Делосе данное слово служило обозначением госу­ дарственной и храмовой казны ({Ера Кl~ffi'tbc;, orHlOcria Кl~ro't6C;; cf. 1. Delos 442А:2, 455А Ь:20; 460 Ь:51). Похожее развитие претерпели латин­ 37, 38,75;

ские термины агса «ящик» И «корзина», употреблявшиеся в значе­

- fiscus publiнии «денежная касса», в том числе государственная или городская (агса Блаватский. Ук. соч. С. 237. Это утверждение верно с той лишь оговоркой, что в глаголе crапО отсутствует идея оружия. • 44 Там же. С. 237-238. Эти толкования фигурируют обычно и при ссылках на точку зрения Блаватского (ср. DanoffClu·.M. // RE. Suppl. IX. 1962. Sp. 1111) .

45 В пользу того, чтов херсонесской присяге речь идет именно о полисной, а не храмовой казне, свидетельствует выражение «сохраню для народа» (1:0Я 00:/101). В альтернативном случае ожидал ось бы упоминание божества .

46 Заметим, что снабжение граждан продовольствием оставалось в течение элли­ нистического времени преимущественно частным делом. В тех же (не очень много­ численных) случаях, когда требовалось вмешательство государства, полисы прибе­ гали не столько к созданию хранилищ продовольствия, сколько к учреждению спе­ циальных денежных фондов для закупки зерна или института ситонии. См. Migeotfe L .

Le pain quotidien dans les cites hellenistiques. А propos des fonds permanents рош l' аррто­ visionnement еп grain // CCGG. 1991. 2. Р. 19-41; idem. Distributions de grain а Samos а lа periode hellenistique: lе «pain gratuit» роит tous? // Sacris erudiri. Jaarboek уor Godsdienswetenschappen. 1989-1990.31. Р. 297-308 .

са, ср. также Cic. Verr. 3,79,18з)47. Можно отметить и другие параллели рим­ ского времени, будь то монеты из Киренаики, где мешок изображен среди атрибутов власти финансового магистрата 48, или изображение денежного мешка в качестве символа квесторской кассы на надгробном рельефе служа­ щего казны (viator ad aerarium - CIL VI. 1932)49 .

Кроме того, предложенная интерпретация термина полностью от­ cracr'tllp вечает содержанию соответствующего параграфа гражданской присяги хер­ сонеситов. В нем говорится об обязанностях магистратов и булевтов. Снача­ ла гражданин торжественно обещает наилучшим образом исполнять эти обязанности, затем клянется (в качестве магистрата и члена Совета) хранить городскую казну и, наконец, не разглашать государственные тайны. Отме­ тим в связи с этим еще одну важную деталь: употребленный в данном случае глагол ОlШj)uл.а't'tо) «сохранять В течение определенного времени» неред­

- ко ассоциируется с другим глаголом, 1tapaoioO)~.tt «передавать», указываю­ щим на процедуру передачи ответственности от одних должностных лиц (на­ пример, стратегов) другим (1. Priene 21:13 sq.; 22:6: Оlшрuл.а;а~... 1tаРЕООЖ[€V Рамнунт). В рассматриваемом документе ai.]'tl1v 'tOOl 0llfJ.HP; SEG XLI. 90:9, речь идет о членах херсонесского Совета и магистратах, имевших доступ к общественным финансам .

Не исключено, что подобная клаузула могла появиться в тексте присяги как следствие достаточно серьезных проблем в области управления полис­ ными финансами. Мы знаем, что в ряде случаев греческие города принимали меры для оптимизации контроля за деятельностью должностных лиц, как это, например, показывает известный аттический декрет из дема Галы (lG п 2 .

с убедительным восстановлением А. Вильхельма), начинающийся сло­ вами: «чтобы казна демотов была сохранена» (oпы~ а.[у 'ta 't€ K01Va. cra ~]!

'tor~ ОТ\fJ.О'tШ;). Бывали случаи, когда полис требовал, чтобы магистраты ежедневно публиковали отчеты о средствах, которые проходили через их руки, как показывает один почетный декрет 1 в. дО Н.З. из Мессены (lG У. 1 .

1432:24 sq.: 1tav'ta~ 'tou~ 'ta; 1t6л.ео; X[€l]PtcrfJ.0u; €i~ 'to efJ.pavE~ avaурар€cr8ш il; 'tov 'tolxov Еп' a~pa; 1ШО 't&v X€tpl~6v't(l)v 'tt 'ta.~ 1t6л.€о~)50. в документе достаточно общего, причем религиозного, характера, каким яв­ ляется клятва граждан Херсонеса Таврического, разумеется, не могли пере­ числяться конкретные меры, направленные на предотвращение финансовых злоупотреблений. Поэтому для указания на суть проблемы была найдена краткая формулировка: принимаю~ие присягу торжественно клялись в те­ чение срока своих полномочий «сохранить казну для народа» .

Wilcken. Ostraka. 1. S.19 .

De Longprier Н. Recherches sur les insignes de la questure // RA. 1868. 18. Р. 113 suiv .

Ср. Momтsen Th. Le droit public Romain. 1. Р., 1892. Р. 416 .

ер. WilhelmA. Inscription attique du Musee du Louvre// вен. 1901.25. Р. 93 .

–  –  –

The author publishes а short business letter оп а fragment of ап amphora from Sinope found during excavations in the northern раг! of Chersonesus Taurica in 2000 (directed Ьу S.G. Ryzhov). Оп tl1e basis of some peculiarities, including ortl1ographical ones, the letter is dated to 375-325 вс. The text includes the поип е1л.ако~ (big leather bag») mеапiпg «а container (for топеу). Among the synonyms for 8Uл.(Хко; there is аак-Щр (Hesych. s.v .

ааК'!f]ро~) whicl1 is, as the author argues, а parallel form 10 the much discussed term а(Хаст,р in the Chersonesian city oath dated to the 3rd с. ВС (IOSPE }2. 401, 1. 24-25: 'rov a(Xa'rf]p(X 'rWl а(Ч1ffil DtaфUл.(Х~ro) .

Reconsidering earlier arguments, the author maintains that «bag» (and «топеу bag» in particular) being the main meaning of the word a(Xa'r'hp, in the Сhегsопеsiап oath metonymicaIly denotes the polis treasury (cf. 1Ье semantic development of Gr. KtPffi'tO~ or Lat. fiscus

and а/"са). The suggested interpretation agrees well with the contents of the respective paragraph of the oath speaking of the duties of city magistrates and members of the city council:

they swore 10 «keep the treasury far the peaple» .

ДОКЛАДЫ И СООБЩЕНИЯ

–  –  –

К ВОПРОСУ О СКИФСКОМ ЯЗЫКЕ

Основы изучения языка древних иранцев Северного Причерноморья, обыч­ но обозначаемых как скифы и сарматы или скифо-сарматы, были заложены в трудах К. МюллеНХОфа 1, В. Томашека 2, В.Ф. Миллера 3, М. Фасмера4. Достиг­ нутые ими результаты затем были развиты в работах многих исследователей, из которых наибольшее значение имеют труды В.И. Абаева 5, Я. Харматты б и Л. Згусты 7. Наиболее влиятельными долгое время были работы В.И. Абаева, взгляд которого на эту проблему значительно отличался от взгляда его пред­ шественников. М. Фасмер, Я. Харматта и Л. Згуста считали необходимым и возможным различать скифский и сарматский языки, в первую очередь диа­ хронически (скифский - древнеиранский, сарматский - среднеиранский), при­ чем Я. Харматта выделял даже четыре разных языка или диалекта. В.И. Аба­ ев, признавая, что среди скифо-сарматских наречий существовали различные диалекты, критиковал предпринимавшиеся попытки их конкретного выделе­ ния. Он считал, что имеющиеся в нашем распоряжении данные слишком скуд­ ны и распределяются неравномерно как во времени, так и в пространстве, и поэтому выделение конкретных диалектов среди «скифо-сарматских нареМiШеnhоff К. ОЬет die Herkunft und Sprache der Skythen und Sarmaten // Monatsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaft. 1866.8. S. 549 ff.; ideт. Deutsche Altertumskunde. Bd Ш. В., 1892 .

2 Toтaschek W. Kritik der aItesten Nachrichten иЬет den skythischen Norden // SBOA W .

Phil.-hist. Кlasse. 1888. 16. S. 715-780; 1889. 17. S. 1-70 .

3 Миллер В.Ф. Осетинские этюды. Т. 1-3. М., 1881-1887; он же. Эпиграфические следы иранства на юге России // ЖМНI1. 1886. Октябрь .

4 Vasтeг М. Untersuchungen йЬет die altesten Wohnsitze der Slaven. I. Die IIanier in Si.idrussland. Lpz, 1923 (= Vasтeг М. Schriften zur slavischen Altertumskunde und Namenkunde. I. В., 1971. S. 106-170) .

5 Разным аспектам этой проблемы посвящены многие работы В.И. Абаева; в наи­ более полном виде его представления о «скифском языке» или «скифо-сарматских наречиях» отражены в работе: Абаев В.И. Скифский язык // Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 147-244, исправленное издание: он же. Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М., 1979. С. 272ср. он же. Скифа-европейские изоглоссы. М., 1965 .

6 Ha,-тatta 1. Studies iп the Language of the Iranian Tribes in South Russia (MagyarGorog Tanu1manyak, 31). Budapest, 1952 (= Acta Orientalia Academiae Scientiarum Нип­ garicae. 1. 1950/1952. Р. 261-314); ideт. Studies in (Ье History and Language of the Sarmatians. Szeged, 1970 .

7 Zgusta L. Die Personennamen der griechischen Sti:idte der nordlichen Schwarzmeerktiste .

Praha,1955 .

чий~~, в том числе даже скифского и сарматского языков, не может быть на­ дежным, а их характеристика сколько-нибудь полной. При этом, согласно его мнению, все эти «наречия» были достаточно близки между собой, поэтому он рассматривает все данные, касающиеся скифского и сарматского языков, вместе и дает общий алфавитный список «скифо-сарматских» лексем .

Несмотря на большое влияние работ В.И. Абаева, такой его подход давно вызывал возражения. Так, в одной из своих ранних работ Э.А. Грантовский проанализировал пересказ Геродотом скифской этногенетической легенды 5-7) и, ОУ. в частности, отметил, что диалект устного источника этой легенды имеет некоторые специrические черты, отличающие его от других скифских и сарматских диалектов. Такой чертой он считал переход *d *8 *1; эту осо­ бенность, согласно его мнению, диалект геродотовской легенды сочетал с чертами, общими с другими (не всеми) скифо-сарматскими диалектами: пере­ ходом *ri/y *1, метатезой *pr *rp, использованием суффикса множественно­ сти -ta. Он же обратил специальное внимание на то, что переход *d *8 *1, по его мнению, присущий диалекту царских скифов, сближает его с юго-во­ сточными иранскими языками (бактрийский, пушту, мунджанский, Йидга)9 .

Сделанные Э.А. Грантовским (впрочем, без ссылок на него) и другими уче­ ными наблюдения были суммированы и дополнены некоторыми новыми интер­ претациями в статье К.т. Витчака 1О, который, в отличие от своих предшествен­ ников, предположил (без специальной аргументации), что переход *d *8 *1 характерен не для одного из диалектов скифского языка, а для этого языка в це­ лом, и пришел к выводу о принципиальном различии двух языков скифского и сарматского. Особенностью скифского по сравнению с сарматским он считал тот же переход а также приписал скифскому и некоторые другие спе­ *d *1, цифические фонетические черты. При этом Витчак имплицитно исходил из представления о гомогенности как скифского, так и сарматского .

Наиболее основательно проблема скифского языка исследована в недавно опубликованной статье с.Р. Тохтасьева 11, подготовленной целой серией его ра­ бот по северопричернморской ономастике, опубликованных за последние два десятилетия l2. с.Р. Тохтасьев подверг сплошной ревизии имеющиеся данные о скифском языке и на основе их анализа пришел к выводу о глубоком разли­ чии между скифским и сарматским языками и о необходимости отказаться от теории скифо-сармато-осетинского континуума. При этом он специально пишет о сосуществовании внутри скифского языка диалектов, различавших­ ся весьма существенно, причем учитывает и возможность их сложного переГрантовский Э.А. Индо-иранские касты у скифов. ХХУ Международный кон­ гресс востоковедов. Доклады делегации СССР. М., 1960, ср. Ivantcl7ik А.l. Une legende sur l'origine des Scythes (Hdt. IV, 5-7) et lе ргоЫете des sources du Scytl7icos Logos d'Негоdоtе /1 REG. 1999. 112. Р. 141-158 .

9 Впервые это сопоставление сделал уже М. Фасмер: Vаsmег. Ul1tersuchungen... S. 15 .

10 Вumчак К. Т. Скифский язык: опыт описания 1/ Вопросы языкознания. 1992 .

С .

N2 5. 50-53 .

Тохmасьев с.Р. Проблема скифского языка в современной науке 1/ Ethl1ic Соп­ tacts and Cultural Excanges North and West of the Black Sea frorn the Greek Colonization to the Ottoman Conquest. Ia§i, 2005. Р. 59-108 .

12 Часть этих статей публиковал ась под общим заголовком «Из ономастики Се­ верного Причерноморья»; последняя из опубликованных, насколько мне известно:

Тохmасьев С.Р. Из ономастики Северного Причерноморья. ХХ: Заметки по морфо­ логии 1/ EYXAPILTHPION. Антиковедческо-историографический сборник памяти Я.В. Доманского. СПб., 2007. С. 82-118 .

плетения и интеgференции, подобных тем, что отмечаются на древнеперсид­ ском материале З. К теме скифского языка в последнее время обращались и крупнейшие иранисты Р. шмитт/ 4 и М. МаЙрхофер/5. Особенно важна статья Р. Шмитта, в которой он подводит итоги изучения скифских имен, сохранен­ ных Геродотом; именно эти имена дают нам большую часть доступной инфор­ мации о скифском языке .

Проблеме скифского языка посвящена также опубликованная в последние годы серия статей СВ. Кулланды. Статьи эти в значительной мере репетитив­ ны: по существу, автор публикует под разными названиями и даже в разных жанрах!6 разные варианты одного и того же текста, во многих случаях совпа­ дающие дословно. Вряд ли он стремится таким образом расширить свой спи­ сок публикаций, скорее это следует приписать увлеченности, с какой автор осваивает новую для себя тематику. В самом деле, до сих пор СВ. Кулланда был более известен как специалист по древней Индонезии!7. Впрочем, широта интересов вообще отличает этого исследователя: в своих работах по скифско­ му языку он сообщает читателю некоторые поучительные сведения не только из малайской, но, скажем, и из баскской лингвистики, обозревая таким обра­ зом весь Старый Свет от крайнего запада до крайнего востока. Разумеется, столь эрудированный ученый не мог обойтись без латыни: если ее не удается использовать в статье, она появляется в заглавиях!8. Хуже обстоит дело с соб­ ственно скифологической и иранистической литературой. Последним извест­ ным ему трудом по проблеме скифского языка является упомянутая выше статья Витчака; именно из этой работы, как правило, без обращения к источ­ никам, СВ. Кулланда преимущественно и заимствует свои данные об этом языке!9 .

Тохтасьев. Проблема... С 105-106 .

Schmitt R. Die skythischen Personennamen bei Herodot // AION. 2003. 63. Р. 1-31 .

15 Маугhо!ег М. Einiges zu den Skythen, ihrer Sprache, ihrem Nachleben (SBOA W. 742) .

Wien, 2006 .

16 Одному из вариантов этого текста, дополнив его инвективами в мой адрес, е.В. Кулланда решил придать форму рецензии на мою книгу. Как ни удивительно, опубликовать эту «рецензию», которая игнорирует основное содержание обсуждае­ мой книги и концентрируется на сюжетах, не служивших в ней объектом специаль­ ного рассмотрения, оказалось возможным в ВДИ (2008..М 1. С 204-210). Поскольку речь шла о работе, прямо направленной против меня, сам я не счел возможным вли­ ять на решение о публикации, принимаемое редколлегией .

Единственная, насколько я знаю, опубликованная книга СВ. Кулланды посвя­ щена именно этой теме: История древней Явы. М., 1992; именно в таком качестве он был мне известен в период нашего сотрудничества, см. Иванчик А.И., Кулланда св .

Источниковедение дописьменной истории и ранние стадии социогенеза // Архаи­ ческое общество: узловые проблемы социологии развития. Вып. 1. М., 1991 .

С 192-216 .

Кулланда св., РаевскиЙд.с Scythica sub specie iranicorum (Скифская темати­ ка в трудах З.А. ГрантовСКО20) // ВДИ. 2002. N2 4. С 213-226; Кулланда св. Lingua scythica ad usum historici // Древности скифской эпохи. М., 2006. С 194-209; Кулланда св .

Scythica obsoleta // ВДИ. 2008. N2 1. С 204-210; Кулланда св. Thraco-Scythica denuo // Stratum-plus. 2005-2007. М 3. С 142-145. Эти комически напыщенные заглавия по­ рой вызывают ассоциации, которые вряд ли имел в виду автор .

Например, ни одна из многочисленных работ СР. Тохтасьева, имеющих пря­ мое отношение к теме, не упоминается, за единственным исключением; не известны ему и упомянутые выше работы Р. Шмитта и М. МаЙрхофера .

Как уже говорилось, одной из главных черт, отличающих скифский язык, *d *(5 *1 в считается наличие перехода интервокальной позиции и в начале слов. Наличие в языке скифов слов, в которых можно видеть результат этого перехода, было отмечено уже в самых первых скифологических работах. Наи­ более надежным свидетельством является, видимо, упомянутое у Геродота на­ звание уЕvос., потомков Колаксая ПараАа:tat (IV. 5-7), которое сопоставляет­ ся с авестийским эпитетом Хушенга Para(5ata- 20. Как «главное и безупречное доказательство скиф. оценивает его и с.Р. Тохтасьев, оговарива­ *1 *8 *d»

ясь при этом, что таковым его делают, собственно, другие примеры с 1в скиф­ ском, которые подтверждают, что «ПАРАЛАТАI не является палеографиче­ ски банальным искажением из ПАРАМТАI, как думал Миллер и поначалу до­ пускал Фасмер/l. Эта оговорка совершенно справедлива, ибо возможность, что речь идет именно об этой описке, все же нельзя исключать 22. Тем не ме­ нее следует исходить из того, что чтение, передаваемое рукописной традици­ ей, тем более без разночтений, как в этом случае, всегда предпочтительнее конъектуры .

Однако второй пример на скифское *8 *1, заимствованный из того же тек­ ста Геродота и традиционно используемый для подкрепления первого, менее убедителен. Речь идет о названии LKOAO'tOt 23, которым, согласно Геродоту, обозначали себя скифы, тогда как LкU8al их называли греки. Эти два имени уже давно были истолкованы как две формы одного этнонима, который отра­ жают также аккадская и древнееврейская формы I/Askuzaia, 'sknz 'SkWZ24. На МЙllеnllОff. ОЬег die Herkunft... S. 562; idem. Deutsche Altertumskunde. 3. S. 112;

Vаsmег. Untersuchungen... S. 15. В.Ф. Миллер (Осетинские этюды. III. С 127), однако, Л .

считал, что речь идет об ошибке переписчика геродотовского текста Д .

21 Тохтасьев. Проблема... С 86-87 .

22 Именно это, очевидно, объясняет скептический тон замечания о данном сопо­ ставлении, сделанного в статье: Bielmeia R. Sarmatisch, Alanisch, Jassisch // Compendiиm linguarum Iranicarum. Wiesbaden, 1989. S. 240. Апт. 12. Формулировка здесь не со­ всем удачна: сомнительно, конечно, не сопоставление По.ро.л.а:tо.t - Parabata-, кото­ рое оспорить невозможно, а геродотовская форма с лямбдоЙ .

У Геродота зафиксирована форма Lкол.о.оu;, по которой невозможно судить о месте ударения в форме номинатива. По аналогии с этнонимаr.ш на -.o.t кажется правильным ставить ударение на предпоследний слог, в особенности потому, что форма Lкол.о"tТ];, предполагающая существование параллельно с геродотовской формы Lкол.()"tш, вероятно, засвидетельствована одним ольвийским граффито (Ви­ НО2радов юг., Русяева А.с. Граффити из святилища Аполлона на западном темено­ се Ольвии // ANAXAPLIL. Памяти Ю.Г. ВИНОi'радова. ХСб. 11.2001. С 136-137, 141 .

Рис. 1,16; Тохтасьев. Проблема... С 73). Однако полной уверенности в этом нет, и поэтому лучше писать это слово без ударения. ер. Кулланда. Scythica obsoleta .

С. 209. Прим. 29; упомянутое выше ош,вийское граффито СВ. Кулланде неизвест­ но: оно было опубликовано позже выхода в свет статьи К. Витчака, от которой он по большей части зависит .

Szemaenyi о. Iranica // ZDMG. 101. 1951. S. 213-218; Дьяконов и.м. История Мидии. М.-Л., 1956. С 243-244; Гранmовскuй З.А. Ранняя история иранских племен Передней Азии. М., 1970. С 89-90. Прим. 15 (= 20072. С. 101-102); Szеmегеnуi О. Four Old Iranian Ethnic Names: Scythian - Skudra - Sogdian - Saka // SBOA W. 371 Veroffentlichungen der Iranischen Komrnission. 9). Wien, 1980. S. 16-22; Diakonoff I.м. The Cimmerians // Acta Iranica. 21 (Monumentum Georg Morgenstieme 1). 1981. Р. 136-140;

I1 Janfcblk. Une legende... Р. 155-156 и др. Объяснение библейской формы как содер­ жащей описку НУll вместо вав, видимо, впервые предложено: Магquагt 1. Untersuchungen zur Geschichte уоп Eran. П // Philologus. Supplbd. 10,1. Lpz, 1905. S. 129 .

3 Вестник древней истории. N.2 основе сопоставления этих форм была восстановлена исходная форма этнони­ ма *sГskuБа-; содержащийся в ней межзубный передавался, таким образом, в греческом тетой, а в аккадском знаками с Этноним согласно z. LKOAO'tOl, этой интерпретации, толковался как передающий форму с Б, перешедшим в 1, и с суффиксом множественности -ta, характерным для северо-восточных иранских языков. Без всяких оговорок принимают эту интерпретацию К. Вит­ чак и его последователь с.В. Кулланда. Тем не менее она вызывает ряд труд­ ностей, которые были недавно независимо друг от друга отмечены Р. Шмит­ том И с.Р. Тохтасьевым 25. В самом деле, передача в аккадском иранского *Б знаками с z, которую предполагает это объяснение, была бы единственным таким случаем26 ; столь же уникальна и передача этого звука греческой те­ той. Это наблюдение приводит Р. Шмитта к мысли о необходимости отка­ заться от восстановления формы этнонима как *s/skuБа-; взамен он предлага­ ет восстановление *skuca-27 или *skuJ а-, что лучше бы соответствовало его передаче в аккадском и греческом 28. Но если это предположение справедливо, этноним LКОЛ.о'tol не может служить свидетельством перехода *Б а соот­ 1, c/J -] в этой форме следует искать иное объяснение .

ветствию с.Р. Тохтасьев не отказывается от реконструкции *skuБа-, однако не находит возможности убедительно объяснить его аккадскую и греческую фиксации; в качестве ultiтит он при бегает к предположению о посредничестве двух неизвест­ refugium ных языков, через один из которых этноним попал в аккадский, а через другой в греческий язык, в результате чего его форма и претерпела эти трудно объ­ яснимые изменения. Однако эту гипотезу ослабляет греческая передача име­ ни царя скифов, совершавших набеги в Переднюю Азию МаБ1Нl;IМаБu; (ср .

ниже). Малоазийские греки должны были узнать его имя примерно одновре­ менно с названием скифов, царем которых он был, и через тот же гипотетиче­ ский язык-посредник29, однако d или Б передано здесь греческой дельтой. Ес­ ли признать правоту Р. Шмитта, название сколотов, а также связанные с ним имена LК"UAll; (Herod. IV. 76 и др.), Scolopitus (lustin. 11. 4, 1), придется исклю­ чить из списка примеров, подтверждающих переход d 1в скифском языке, что существенно снижает вероятность того, что этот переход был системати­ ческим, а не спорадическим; для 1в этом этнониме тогда надо будет искать иное объяснение .

Заимствовав у своих предшественников объяснение соотношения между различными формами названия скифов, с.В. Кулланда делает на его основе сразу два «открытия»: одно касается истории греческого языка, а второе Schmitt. Die skythischen Personennamen... s. 19-20; Тохmасьев. Проблема.. .

2S С 70-71 .

26 Ср. ГранmовскuЙ. Ранняя история... 1970. С 89 (= 20072. С 101-102). СВ. Кул­ ланда с обычной эрудицией подкрепляет это предположение своими наблюдениями над тем, как произносят английские звуки «русские, не слишком хорошо овладев­ шие английским произношением». Думаю, комментарии излишни .

27 Такое восстановление предложено уже: МагqUQ1·t. Untersuchungen... Р. 112 .

28 Ср. Schmitt R. Iranische Anthroponyme in den erhaltenen Reste von Ktesias' Werk .

s .

277, где для названия скифов реконструируется форма *Skut/8/ca- и Wien, 2006 .

высказывается сомнение в его иранском происхождении .

–  –  –

межзубный]. Это, во-первых, меняет наши представления о времени возник­ новения данного явления в греческом... а во-вторых, заставляет прийти к выводу, что первыми с самоназванием скифов познакомились не ионийцы, а скорее дорийцы», причем поясняется, что речь идет о «западных греках» .

Это рассуждение вполне типично для метода работы с.В. Кулланды: из единственного плохо интерпретированного свидетельства делаются самые широкие выводы, а противоречащие им факты игнорируются, то ли созна­ тельно, то ли по незнанию .

–  –  –

аспират (Lys. 87.95. 1076). Таким образом, нет оснований датировать это явле­ V в .

ние в лаконском диалекте ранее последней четверти до н.э. Кроме лакон­ ского, оно засвидетельствовано еще в элейском (не дорийском) диалекте (Олимпия), но и там датируется IV в. до н.э. ЗI В целом же в греческом это яв­ ление датируется лишь первыми веками нашей эры. Греческие диалекты, как известно, достаточно хорошо документированы, и нет никаких оснований ни удревнять это явление дО УН в. до н.э., ни тем более переносить его на другие дорийские, в том числе малоазийские, диалекты .

Второй вывод о том, что впервые в контакт со скифами вступили «запад­ ные греки» и остальные греки заимствовали этноним ~кUeal именно от них выглядит настолько экзотично, что возникает подозрение, что автор просто не освоился с общепризнанной терминологией и имеет в виду не греков Ита­ лии и Сицилии, которых принято обозначать этим термином, а нечто другое, например, носителей «запаДI-Iогреческих» диалектов, часть которых жила и в Малой Азии, т.е. дорийцев. Однако с.В. Кулланда позаботился о том, чтобы снять это предположение он специально уточняет, что речь идет не о мало­

–  –  –

3'" 67 альной географической карте. Единственное, что могло бы навести на такую мысль сохраненная Страбоном (У. традиция о киммерийцах, якобы

- 4. 5) живших в глубокой древности у Авернского озера близ Кум, однако считать эту традицию исторической сможет лишь человек, совершенно незнакомый с соответствующей ПРОблематикой 32 .

Возвращаясь к вопросу о регулярности перехода d 1в скифском языке, следует поставить вопрос, был ли он характерен для скифского языка в целом или лишь для одного скифского диалекта. Казалось бы, ответ на этот вопрос очевиден недаром все писавшие о скифском языке, как уже указывалось, считали это явление диалектальным, и предполагали сосуществование в скиф­ ском языке диалектов, сохранявших Ь, с тем, где оно переходило в Лишь 1 .

К. Витчак, вероятно, не осознавая сложности проблемы, без специального об­ суждения счел это явление маркером скифского языка, а слова, сохраняв­ шие Ь, объявил нескифскими или относящимися к самой ранней стадии разви­ тия этого языка, когда соответствующий переход еще не произошел. Его го­ рячо поддержал СВ. Кулланда, объявив работу К. Витчака «пионерской» И «опередившей свое время». Об авторах, считавших, что речь идет о диалект­ ных различиях он пишет со снисходительным сожалением 33, объявляя их точ­ ку зрения «не удачной формулировкой»34 И утверждая, что различие между формами LкU8at и LKOAO'tOt «не диалектное, а диахроническое» .

Однако сделанное СВ. Кулландой вслед за К. Витчаком допущение порож­ дает неразрешимые противоречия. В самом деле, если исходить из него, то приходится предполагать, что переход Ь 1 в скифском языке еще не про изо­ шел во второй четверти УН в. до н.э., когда аккадские источники зафиксиро­ вали их название с предположительно передающим Ь. В то же время имя z, Колаксая, в котором СВ. Кулланда видит отражение этого перехода, зафик­ сировано в одном из фрагментов Алкмана, относящихся к периоду между и гг. до н.э., что дает конец УН в. до н.э. как полу­ terminus ante quem чения им этой информации (в действительности, видимо, существенно рань­ ше). Таким образом, переход d 1в скифском языке должен относиться ко второй половине УН в. до н.э. Однако еще в последней четверти УН в. до н.э.

35 «переднеазиатских» скифов возглавлял царь Мадий, имя которого засвиде­ тельствовано в двух независимых друг от друга источниках (Mab1)''l~:

Herod. 1. 103; MacS'U~: Strabo. 1. 3. 21). В его имени, как видим, cs сохранилась, а 32 О ее происхождении и сконструир~:)Ванном характере см. Тохmасьев СР. Ис­ точниковедческие проблемы истории коммериЙцев. Автореф. канд. дис. СПб., 1999 .

С. 13-16; Иванчuк. Накануне колонизации... С. 129-130, с предшествующей литера­ ту~оЙ .

3 Об Э.А. Грантовском: «Будучи историком, писавшим об истории, он не пытал­ ся дать целостное описание скифского языка и (возможно, именно поэтому) был не вполне последователен в своей трактовке скифских языковых фактов»: (Кул­ ланда СВ. Еще раз о скифском языке // Orientalia et classica. Труды Института во­ сточных культур и античности. Бып. VI. Аспекты компаративистики. 1. М., 2005 .

С. 216-217 = Кулланда. Lingua scythica... С. 197; о нем же и В.И. Абаеве: «С иссле­ дователями...

сыграло злую шутку смешение разновременных языковых явлений:

отмеченные ими фонетические процессы действительно происходили, но в гораз­ до более поздний период и в другом, хотя и родственном, языке» (Кулланда. Scythica obsoleta... С. 206) .

34 Кулланда. Scythica obsoleta... С. 209 .

35 Иванчuк. Накануне колонизации... С. 229-244 .

–  –  –

Что касается самого Геродота, то и его рукописи не избежали общей тенденции к искажению этого имени, видимо, сложного для переписчиков. В некоторых из них встречается и форма 'Ivo(81)p()o~, засвидетельствованная в рукописи Арриана. Оче­ видно, это искажение вызвано созвучием с названием Индии, которая, кроме того, ассоциировал ась с Дионисом (ср. стойкую традицию о завоевании им Индии), диони­ сийский же мотив для грека отчетливо звучал в слове 8i:Jp()o~, по аналогии с кото­ рым оформлен второй элемент имени скифского царя. В пассаже IY. 76 имя Идан­ фирса упомянуто дважды, оба раза с существенным разночтением. В первом случае рукописи флорентийской ветви дают 'Ioav8i:Jp()o1), а римской - 'Ioav8'6po1) (форма, которую можно было бы рассматривать в качестве серьезной альтернативы, если бы не другие свидетельства); форма 'Ivoa8i:Jp()o1) представлена лишь в codici descripti Т и М. Тремя строками ниже рукописи римской ветви дают по-прежнему 'IoavРЩ, а флорентийской - искаженную форму 'Ivо(81)Р()Щ. Однако в других упоми­ наниях этого царя (IY. 120. 126. 127) ситуация более ясная: 'Ioav81)p()o~ там дается без разночтения между основными ветвими, а искаженные формы 'Ivo(81)p()o~ и 'Ivoav81)p()o~ встречаются лишь в Все это позволяет считать codici descripti .

фОJjМУ 'Iоаv81)Р()Щ исходной геродотовской формой .

Vinоgгаdоv Ju.G. ВагЬагеп in der Prosopographie 01bias // Ponitsche Studien. Mainz,

1997. S. 152-153; Dubois L. Inscriptions grecques dialecta1es d'Olbia du Pont. Geneve, 1996 .

Р. 67-68. NQ 27; Тохтасьев с.Р. Об одном граффито с острова Березань // Thracia Pontiса. 2. 1985; он же. Проблема... С. 94. Это свидетельство неизвестно К. Витчаку и соот­ ветственно с.В. Кулланде .

44 Непонятно, откуда К. Витчак (Скифский язык... С. 53) заимствовал свою датировку «скифского путешествия Геродота» началом У в. до н.э.; никаких пояснений он не дает .

45 Об этом имени см. Schтitt. Die skythischen Personennamen... S. 4, с литературой .

4б Абаев. Скифский язык. С. 170, 175 = Абаев. Скифо-сарматские наречия. С. 293, 297-298 .

Толстой и.и. Греческие граффити древних городов Северного Причерноморья. М.-Л., 1953. С. 11. М 7; Zgusta. Die Personennamen... Тохтасьев .

S. 195. § 302;

Проблема... С. 84-85, здесь же об иран. -nt- греч. -уО- .

-nt- d .

диалекте переход а Наконец, то же сочетание имеется и в названии по­ хожего на оленя животного 'tapa.v8(p )or;, впервые упоминаемого Феофрас­ том, если зто название действительно относится к скифскому языку48 .

Имена 'I8аv8uрсюr; и I8a.v8E~1lr; говорят не только о сохранении сочетания но и о том, что и в УI в. до Н.з. В ряде скифских слов сохранялось, а не

-nt-, d/c'5 переходило в 1. Эти свидетельства особенно важны, поскольку имеют четкую географическую привязку: имя Иданфирса Геродоту стало известно в Ольвии, где он записал и обе легенды о происхождении скифов (скорее всего, от того же информатора, Тимна: Herod. IV. 7649). Из окрестностей Ольвии происходит и упомянутое граффито. Таким образом, мы не можем утверждать не только, См. Тохmасьев с.Р. Sauromatae - Sarmatae - Syrmatae 11 Херсонесский сборник .

14 (памяти М.И. Золотарева). С. 292-293, со ссылками на основные источники, 2005 .

ср. Isebaeгt '"Capayo(p)o~ «renne» 11 Glotta. 1982.60. Р. 62--65 .

L.L. Encore grec Этот Тимн был тесно связан со скифами, а скорее всего, и сам был скифом .

При определении его статуса следует учитывать текстологическую проблему, кото­ рая, как правило, игнорируется. Его обычно считают доверенным лицом (наместни­ ком и т.п.) скифского царя Ариапифа, отца Скила и Октамасада; соответственно предполагается, что он должен был быть в довольно преклонном возрасте (и во вся­ ком случае давно в отставке, поскольку после Ариапифа царем был Скил, а затем Октамасад), когда встречался с Геродотом. Такое понимание текста основывается на следующем чтении КШQчевой Фразы Геродота: 'O~ о' ЕУro llKouca TU~Vfffi '"(01), АР1Шtfi.8~0~ E1tt '"CP01tOU, ft vщ au'"Cov :Iocxv8upcou '"(01) LKU8EffiV ~СХСtЛ:fа; 1ta'"CpffiV, паlосх ОЕ flVЩ ГVОUРОU '"(01) Лuкоu '"(01) L1tCXpya1tf{8fo~. Однако эта фраза содержит существенные разночтения. Во-первых,, APtCX1tfi8fO~ дают рукописи флорентий­ ской ветви (АВ С), а рукописи римской ветви (DRSV).- L1tapya1t18fo~, что, вероятно, следует объяснить ошибкой под влиянием этого имени, упомянутого в той же фра­ зе. Но гораздо важнее, что E1tt'tP01tOU дают лишь codici descripti (СТМР), тогда как основные рукописи обеих ветвей традиции (АВО) согласно дают Епl '"Сропоу, чтение, которое и следовало бы принимать в текст. Именно так делает в своем издании Х. Розен, расставляя соотв_етственно и пунктуацию: 'O~ о' еуro llKouca TU~Vfffi '"Со'\) 'AetCX1tfi8fO~ f1tt'tP01tOU, ft VЩ CXU'"COV 'Ioav8upcou '"(01) LKU8EffiV ~аСtл.tо~ 1tO:'"CPffiV, 1tщосх ОЕ ЕtVЩ rVOUpou '"(01) Лuкоu '"(01) L1tCXpYCX1tfi8fOt;. В таком случае следует пере­ водить: «Как Я слышал от Тимна, сына Ариапифа (менее вероятно Спаргапифа), он (т.е. Анахарсис) был воспитателем (это значение слова Е1ti'"СР01Ю~ лучше подхо­ дит по контексту, чем «доверенное лицо, управляющий» и под.) Иданфирса, дядей по отцу царя скифов, и сыном Гнура, сына Лика, сына Спаргапифа». Под «царем скифов» здесь, конечно, подразумевается Иданфирс; совершенно непонятно предпо­ ложение Х. Розена в примечании к этому месту.

что Геродот имеет в виду Савлия:

ведь в следующей фразе говорится, что Савлий был не племянником, а братом Ан а­ харсиса. Из этого текста следует, что Тимн, несмотря на свое греческое (карийского происхождения) имя, был не «управителем», а одним из младших сыновей царя Ари­ апифа, скорее всего от греческой жены (как и' его сводный брат Скил). Он, очевид­ но, жил (по меньшей мере часть года) в Ольвии, как прежде его брат Скил, и именно там с ним встретился Геродот. Его осведомленность о скифах, в особенности «цар­ ских скифах», их мифологии, обычаях, правящей династии и отношениях внутри нее, таким образом, совершенно естественна, как и знакомство с греческим языком и культурой. Сообщение о том, что Анахарсис был воспитателем царя Иданфирса, вполне соответствовало бы достаточно рано появляющейся греческой традиции идеализации этого скифского царя, которого позже Хрисипп упоминал среди прави­ телей, при дворе которых следует жить настоящему (стоическому) философу (SVF П, fr. 691,692). При этом сам Геродот здесь же (очевидно, со слов Тимна) говорит, что скифы уверяют, что никогда не слышали об Анахарсисе. Можно предположить, что в данном случае мы имеем дело с попыткой объединить греческую и скифскую тра­ диции, предпринятую Тимном, принадлежавшим к обеим культурам. Большое зна­ чение, которое Геродот придавал информации, полученной от Тимна, подчеркива­ ется тем, что он, вопреки своему обыкновению, называет его по имени .

что в языке всех скифов происходил переход но даже и того, что эта чер­ 8 1, та была характерна для всех скифов, живших по соседству с ОльвиеЙ .

Более того, переход 8 1 (если он вообще имел место) не был регулярным даже и в языке, на котором говорили представители скифской царской дина­ стии. Их список сообщает Геродот со слов уже упоминавшегося Тимна: L1tapуа1tЕi8Т)~, Л1ЖО~, Гvоuрщ, La-UАtЩ, '18аv81)Рcrщ, 'Apta1tEi81l~, LКUАТ)~, 'ОК­ 'tщ.tacrа81l~, "ОрtКЩ. ИМЯ ЛUКЩ, очевидно, должно быть исключено из рас­ смотрения, поскольку давно и убедительно было истолковано как греческий перевод иранского *V~ka- - «волк»50. С именем LaUAto~ дело обстоит несколь­ ко сложнее, чем обычно считается. Р. Шмитт отметил, что эта форма засвиде­ тельствована лишь рукописями stirpis Florentinae, тогда как рукопись О, прото­ граф второй ветви рукописного предания stirps Romana, дает Lаuаi'щ в двух фиксациях имени51. Имя L(1)atO~, производное от иран. *syava- - «темный, черный», наряду с др~гими сходными именами, широко распространено в сар­ матской ономастике 2. Это позволяет из двух стемматически равноправных чтений выбрать засвидетельствованное и предполагать, что stirps Romal1a форма LA УЛIОL в stirps Florentina - результат искажения первоначальной формы LAУAIOL .

Еще одно царское имя, 'ОК'tа~.шcrа81l~, которое носил сводный брат Скила также содержит дельту. Это имя засвидетельствовано еще дважды .

(IV. 80), Надпись на постаменте статуи, обнаруженном на Семибратнем городище (Лабрис), говорит, что в 70-60-е годы в. до н.э. его носил сын царя синцов IV Гекатея (вероятно, свидетельство династических браков царей скифов и син­ дов)53. Второе свидетельство древнее геродотовского: имя засвидетельствова­ но в несколько отличающейся форме ОК'tщ.taО1.а8Т)~ на граффито (ок. г .

до н.э.) из Гермонассы 54. Это имя обычно сближают с именем «скифского По­ сейдона» еаУЧl.аcrix.8а~55, которого упоминает Геродот, отмечая, что ему по­ клоняются только царские скифы Для объяснения этого с.в. Кул­ (IV. 59). -dланда предлагает сразу две взаимоисключающие версии. Согласно первой, ко­ торую он считает наиболее вероятной, во второй части обоих имен следует

–  –  –

Vmogгadov. Barbaren... S. 154; Dubols. IпsспрtlOПS... Р. с литературои .

126. N2 77, иранских языках, в том числе и в тех, где происходил переход -0- _1_64. Это соображение, кстати, заставляет отказаться от одного из примеров К. Витча­ ка на переход -0- -1- в скифском языке: «скиф. maglu «лебедь» иран. *madguгде предполагается переход -gd- -gI- еще и с метатезой -dg- -gd-. Впро­ чем, эта этимология и без того недопустима. Даже если оставить в стороне не­ убедительность самой иранской интерпретации (постулируемое Витчаком слово в иранских языках, кроме Н.-перс., не засвидетельствовано и восстанав­ ливается на основе санскрита), К. Витчак этимологизирует слово-фантом, со­ зданное им самим. У Гесихия, на которого ссылается Витчак, глоссируется во­ все не IlСХУЛ:U, а ay/\;u (Витчак упоминает это слово, заключив его в квадратные скобки и сопроводив загадочной пометкой «книжн.» имеется в виду рукопис­ ное?). Слово стоит на своем месте в алфавитном порядке, и предполагать ошибку переписчика словаря Гесихия, как и любого другого словаря, который мог послужить ему источником, в первой букве слова в данном случае невоз­ можно. Нечего и говорить о степени убедительности выводов, полученных в результате столь вольного обращения с источником, когда автор готов для подтверждения своей гипотезы просто конструировать несуществующие слова .

Замечу попутно, что имя киммерийского царя, засвидетельствованное в греческом как Л{)УОСХllt;, а в аккадском как Dug-dam-me-i (в нем также имеет­ ся сочетание -yd-), к данной проблеме не имеет никакого отношения, вопреки

К. Витчакубб. Видеть здесь свидетельство перехода 0- 1- вряд ли возможно:

иначе пришлось бы предполагать, что этот переход произошел мгновенно между тем моментом, когда Лигдамис стал известен ассирийцами и когда он стал известен грекам (при этом в аккадских текстах он упоминается именно в связи с событиями в Лидии и Киликии в гг. до н.э., когда, собственно, с 643-641 ним и познакомились греки). В действительности вариация dЛ объясняется ма­ лоазийским (скорее всего, лидийским) посредничеством при передаче этого 64 То же объяснение: Кулланда. Lingua scythica... С. 202. Прим. 2, без ссылки на с.Р. Тохтасьева; в соответствующем месте более ранней версии той же статьи (Кул­ ланда. Еще раз... С. 222. Прим. 22) это имя не упоминается .

65 Виmчак. Скифский язык... С. 53 .

66 Там же. С. 53-54. Изложенные здесь (прим. 7) соображения автора о киммерий­ цах содержат ряд ошибок. Их название, безусловно, было самоназванием и не имеет отношения к хетт. gim(ma)ra, лув. im(ma)ra (об этнониме «киммерийцы», В том числе И невозможности этого толкования, см. подробно: Иванчик А.И. КиммериЙцы. М.,

1996. С. 133-159). Утверждение о том, что восточные народы с трудом различали киммерийцев и скифов голословно (в ассирийских источниках они различаются), в греческих источниках, особенно ранних, они тоже различаются. Упомянутый Бит­ чаком некий "Hpco~ KtIlIlEPtO~, который якобы представлялся в образе скифского лучника - фантом, который, как можно предполагать (К. Битчак не дает ссылок), происходит из непрофессиональной книжки Л.А. Ельницкого (Скифия евразийских степей. Новосибирск, 1977. С. 49), которая содержит и множество других фантазий, ошибок инеточностей. Л.А. Ельницкий смешал упомянутого в схолиях к Аполло­ нию Родосскому KtIlIlEPto~, который В гераклейской традиции считался предком ма­ риандинов (см. об этой традиции: Иван чик. Накануне колонизации... С. 127-134), с его омонимом, изображенным на вазе Франсуа в сцене Калидонской охоты. Эти персонажи не имеют отношения друг к другу, о Киммерии на вазе Франсуа и про­ блематике, связанной с этим изображением и изображениями других «скифских»

лучников, см. Иванчик А.И. Кем были «скифские» лучники на аттических вазах эпо­ хи архаики? 1// БДИ. 2002..N2 3. С. 42-51 .

слова в греческий 67. Кроме того, киммерийцы были хотя и родственным ски­ фам, но отличным от них народом, и переносить на них выводы, сделанные на основании скифского материала, было бы столь же ошибочно, как перено­ сить на скифов выводы, сделанные на основании материала сарматского .

Лишь немногим лучше, чем с якобы скифским «maglu», обстоит дело с дру­ гим свидетельством скифского переход а d 1, который К. Витчак обнаружи­ вает в том же словаре Гесихия. Здесь же он цитирует «глоссу Гесихия» IlЕЛ;U­ ytOV' 1t6Ila'tt I,1ruOtKOV IlЕлt'tо~ E'IJOIlEVo'\.) cruv -G8a'tt Kat п6~ 'ttvt; в этой глоссе, по его мнению, отражается слово *maluwyam *malu- (иран. *madu-) «+ суф .

-wya-», с замечанием «гамма вместо дигаммы»68. Любому знакомому с класси­ ческой филологией человеку ясно, что это объяснение невозможно: глоссиру­ емые Гесихием и другими лексикографами слова происходят из литературных текстов главным образом эллинистической и римской эпох (кроме Гомера и ряда хрестоматийных авторов), и предполагать использование диza.м..м.ы в их рукописях совершенно невозможно. Тем более это невозможно в данном слу­ чае, поскольку источник этой глоссы известен (см. ниже). Соответственно, zaMMa здесь никак не может отражать -w-. На этом фоне уже мелочью выгля­ дит то, что никак не объясняется передача иранского а греческим эnсилан .

Если предположить, что это произошло под влиянием греческого IlЕлt, то ни­ что не мешает тем же влиянием объяснить и появление в этом слове ля.м.бды .

В действительности, однако, дело с этой интерпретацией обстоит еще хуже .

Слово IlЕЛUytоv, которое Витчак приписывает Гесихию, в его тексте отсут­ ствует: Гесихий глоссирует слово IlЕлt'tLOV, известное и в других источниках название медовухи 672Ь, не исключено, что из того же (Plut. Quaes. conv. IV .

источника, и др., см. LSJ, S.vv. IlЕлi'tЕLOV, IlЕЛi'tLOV). Слово IlЕЛUytоv - конъек­ тура К. Латте (в издании М. Шмидта сохранено рукописное чтение), предло­ женная им на основании сопоставления с и папирусом Etymologicum Magnum Р.Оху (П. Однако эта конъектура вызывает сложности, и прежде 1802 36) .

всего она нарушает алфавитный порядок, перемещая глоссу с ее места почти на целую страницу. Поскольку IlЕлt'tLOV стоит на своем месте в алфавитном порядке, речь не может идти о простой ошибке писца. Интересно, что в дру­ гом месте К. Витчак придает большое значение алфавитному порядку в сло­ варе Гесихия и из его небольшого нарушения (перестановка двух слов в дей­ ствительности подобные небольшие нарушения алфавитного порядка в текстах лексикографов не редкость 69) выводит необходимость исправлять со­ хранившийся текст (напрасно, на мой взгляд)70. Как уже отмечалось, та лег­ кость, с какой К. Витчак «исправляет» сохранившиеся скифские глоссы, что­ бы подогнать их под свои интерпретации,. совершенно недопустима и суще­ ственно ослабляет убедительность его конечных выводов .

Слово IlЕЛ-U'УНОV, однако, выгодно отличается от других анализируемых К. Витчаком слов тем, что оно не сконструировано им, а действительно засви­ детельствовано в источниках. Наиболее ранним свидетельством является один из оксиринхских папирусов, относящийся к концу началу IП в. Н.э. И сохраII - Иванчu/. КиммериЙцы. С. 123, ер. Тохтаеьев. Проблема... С. 68. прим. 53, об имени в целом: Тохmасьев с.Р. Имя киммерийского царя лUуОщ.ш; // История и язы­ ки древнего Востока. Памяти И.М. Дьяконова. СПб., 2002. С. 299-307; Tokhtas' е1) S.R .

Der Name der kimmerischen Konigs Lygdamis // Frtihes Ianien. Eine Bestandsaufnahme (Milesische Farschungen. 5). Mainz, 2007. S. 607-612 .

68 ВumчаlC. Скифский язык... С. 53 .

69 Ср. Сгепfеll В.Р., Hunt A.S. The Oxyrhynchus Papyri. Val. XV. L., 1922. Р. 151 .

70 Вumчак. Скифский язык... С. 57 .

нивший фрагменты неизвестного лексикографического сочинения (Р. Оху 1802). Сопоставление с сохранившимися лексиконами показывает, что это со­ чинение было общим источником Etymologicum Magnum иЗонары (очевидно, через Etymologicum Genuinum), однако не Гесихия, который представляет не­ зависимую от него традицию 71 • В самом деле, интересующее нас слово содер­ жится в обоих словарях и поясняется сходным образом, повторяющим объяс­ нение, приведенное в папирусе. При этом отмечаются колебания в написании самого слова: J1EA:UYLOV в папирусе, J1EЛ:U)'ЕLOV в Большом этимологике, /lf:лi­ У\.IOУ у Зонары. Текст, сохранившийся в «оксиринхском» лексиконе, однако, значительно подробнее тех, что дают византийские лексиконы, и содержит цитату, из которой заимствовано соответствующее слово: J1EЛ:U'УtOv· 1to/la'ttov 'tl LК\)8tКОV [LК\)'ttКОV Рар.]. Гла:uко; ЕУ &.. 'Е~Т\'Yllcrf:о); '[опО)у '[&у Kf:t/lEVO)V €п' арю'tf:ра 'tOU ПОV'tоt ~PТ\· crtvKa'ta8E/l[E]VO)V Бf: '[&у Ела't&V ЁлtcrЕ '[ОУ cruл­ лоуоv, ка" Ct.1tоЛt8ЕV'tЕ; ЕКШПО[;] Еп" '[а 'iБta 1tapEcrKEua~ov '[О /lЕЛUytоv .

'tOU'to Бе '(О 1to/la /lf:8-UcrКEt /l&..ЛЛОV 'tou o'ivot, )'EtVE'tat БЕ-. E'YO~VO'U 'tOU /lEAtо; J1E8' ~Ба'tо; ю:it ~о'tciVТ\[;] 'tlVO; Е/l~аЛЛо~vТ\;· срЕрН уар a-u't&v 1i хыра 1tОЛ\) '(О /lЕлt, €'tl Бf: Kit '(О ~U'tO;, о 1tOtOUcrlV ЕК '(ТJ; KE'YXPO'U, «J1EЛ-Uytоv: скиф­ ский напиток. Главк в первой книге «Описания мест, лежащих налево от По н­ та» (говорит): «Когда же возчики согласились" он распустил собрание, и разойдясь каждый к себе, они приготовил и Это питье опьяняет /lEA'Uytov .

больше, чем вино, и приготовляется из сваренного меда с водой и с добавлени­ ем какой-то травы; ведь их страна приносит много меда, а также пива, кото­ рое они делают из проса"». К сожалению, о Главке, из сочинения которого происходит этот отрывок, ничего не известно: это его единственный фрагмент (ер. FGrНist Предположение о том, что это тот же Главк, что и автор 806 F 1) .

сочинения об Аравии, на которое несколько раз ссылается Стефан Византий­ ский 72, не имеет достаточных оснований и в любом случае дает немного, по­ скольку о нем самом известно немногим больше (FGrHist 674, 13 фрагментов, все из Стефана Византийского). Очевидно, однако, что этот Главк не принад­ лежал к числу классиков, его сочинение не пользовалось широкой известно­ стью и, скорее всего, было написано ненамного раньше, чем сочинение лекси­ кографа, сохранившего этот фрагмент. Видимо, речь должна идти о позднем эллинизме или скорее раннеримском времени. Лексикограф цитирует и неко­ торых других малоизвестных или неизвестных авторов (из классиков Ари­ стотеля), из которых предположительно идентифицируются Гегесандр из Дельф (Ш. 4), автор второй половины П в. до н.Э., И грамматик Зенон из Минды (11.42) I в. н.э., однако и эти идентификации не вполне надежны. Из со­ держания фрагмента Главка ЯСНQ, что речь идет об описании какого-то путе­ шествия, возможно, собственного путешествия автора. Если дату этого сочи­ нения можно определить лишь предположительно, то локализуются описыва­ емые события вполне ясно. Само название сочинения указывает на то, что действие происходит в Западном Причерноморье (Левом Понте»), Т.е. на территории Фраки и в широком смысле. Описывается оседлое земледельче­ ское население, производящее, в частности, просо. Очевидно, какие-то путе­ шественники (сам автор?), проезжающие поселение местного народа, нужда­ ются в транспорте, и для того, чтобы решить эту проблему, глава поселения собирает собрание, на котором обсуждаются условия предоставления услуги;

по достижении договоренности присутствующие расходятся по домам, чтобы

Grenfell, Hunt. ТЬе Oxyrhynchus Papyri. Р. 156 .

Ibid. Р. 161 .

приготовить местный напиток, очевидно, чтобы достойно отпраздновать до­ стигнутое соглашение. Потребление проса и пива традиционная этнографиче­ ская черта, приписывая жителям этого региона73. Ясно, что ни место расселе­ ния, ни этнографический облик описанного во фрагменте народа не совмести­ мы с предположением, что речь идет об исторических скифах; противоречит этому и хронология. Если Главк и упоминал скифов (в сохранившемся фрагмен­ те такого упоминания нет), то употреблял этот термин расширительно, для обо­ значения северных варваров вообще, как это широко практиковалось в рим­ скую и византийскую эпохи74. К реальным скифам описанный Главком народ имеет столь же мало отношения, как и «скифы», которых повстречал пример­ 448 (Fr. 8 .

но в тех же местах Приск Панийский по дороге в ставку Аттилы в г .

39-40 Воттапп); они тоже пили медовуху (называемую «по-скифски» М-E80~) и пиво (местный термин КО:М-ОV), вместо пшеницы потребляли просо и оказыва­ ли разные услуги проезжающим путешественникам .

Что же касается формы самого слова, упомянутого Главком, то нет ника­ ких оснований предпочитать форму М-ЕЛ:UУЮV, зафиксированную «оксиринх­ ским» лексикографом и зависящими от него источниками, форме /lEлinоv, за­ фиксированной Гесихием. Оба автора представляют независимую друг от дру­ га традицию передачи текста Главка. Как известно, смешение 1- У, равно как иТ - Г - нередкая писцовая ошибка в маюскульном и курсивном письме, кото­ рую легко можно предположить в этом редком слове. Кстати говоря, дальней­ шее искажение формы слова происходит и на наших глазах: М-ЕЛ:UУLOV «окси­ ринхского» лексикографа превращается, с одной стороны, в /lEЛ:UУEtОV в Боль­ шом этимологике, и, с другой - в IJEAt)'UOV у Зонары. Поэтому ничто не мешает предполагать, что в тексте Главка содержалось греческое слово M-ЕАt ttov. Его глоссирование как «скифского напитка», разумеется, вовсе не долж­ но означать, что и само слово имело негреческое ("ски~ское») происхожде­ ние. Знаменитая скифская {ппО:кТ\ (у Гесихия: LKU8tKOV ~pЫм-a E~ t7t7tOU yaAaKto~) обозначается тоже греческим, а не скифским словом 75. В любом случае, даже если пс?едпочесть форму М-ЕА-UУLOV, объяснение ей надо искать в сфере не иранских 7,а балканских языков .

См. Гиндин л.А., Иванчuк А.И. Приск // Свод древнейших письменных изве­ стий о славянах. Т. 1 (I-VI вв.). М., 1994. С 93-94 .

74 р.ля византийского времени см. подборку: Могаvсsik СУ. Byzantinoturcica. П. В.,

1983. S. 279 ff .

Впрочем, возможно, что в его основе действительно лежит скифское слово элемент, обозначающий лошадь был переведен, но иранский суффикс со­ *aspaka-:

хранился, см. Fогssmаn В. lтcтcaК!l, ein verkapptes·skythisches Lehnwort im Griechischen // KZ. 1965.79. S. 285-290 .

За К. Битчаком здесь, как и в других случаях, слепо следует св. Кулланда, причем передавая его краткое замечание, умудряется дополнить его новыми ошиб­ ками: «Как в скифском *maluwyam 'мед', имеющем в рукописях Гезихия форму J..LtЛ':U'УLOV (с заменой исчезнувшей дигаммы на гамму) (Кулланда. Еще раз... Прим. 12 = Куллан­ да. С. Прим. Поскольку Кулланда не имеет привычки обра­ Lingua scythica... 198. 5) .

щаться к оригиналам используемых им источников, ему осталось неизвестным и то, что Гесихий дошел до нас не «в рукописях», а в единственной,РУКОПИСИ Codex Marи то, что эта рукопись содержит чтение I-н:л.l'ПОV. Заключенные в cianus Graecus 622, скобках слова заставляют думать, что он предполагает некий переход из дишммы в гамму (в действительности, конечно, речь теоретически может идти только об ошибке переписчика, не распознавшего вышедшую из употребления букву). Хочет­ ся надеяться, что это просто неудачная формулировка. О существовании оксиринх­ ского фрагмента и о содержащейся в нем информации Кулланда не подозревает .

Имя скифского мифического царя Колаксая, как уже упоминалось, засвиде­ тельствовано не только у Геродота, но и во фрагменте А-(lкмана, и является, таким образом, самым ранним свидетельством наличия 1в скифских именах .

Вопрос об источниках, откуда Алкман мог получить сведения о «Колаксай­ ском коне)), а также об исседонах и Рипейских горах, неясен: наиболее есте­ ственное предположение о заимствовании этих сведений у скифов вызывает сложности исторического характера 77. В самом деле, в Малой Азии скифы во­ шли в прямой контакт с греками позже, чем Алкман покинул родные Сарды;

что касается Спарты, где он провел большую часть своей жизни, у нас нет све­ дений о какой-либо роли ее жителей (в отличие от милетцев и других ионий­ цев) в освоении Северного Причерноморья или их интереса к этим отдален­ ным территориям в УН в. до н.э., несмотря на культурное лидерство этого го­ рода в Балканской Греции78. Как бы то ни было, это свидетельство говорит о том, что Колаксай был мифическим персонажем «общескифского)) значения, известным и за пределами той группы скифов, которая контролировала окрестности Ольвии и с представителями которой двумя веками позже общал­ ся Геродот, а может быть, даже не только среди скифов, но и других родствен­ ных им народов, например киммериЙцев .

Что касается истолкования его имени, то, как известно, его вторая часть

-~at~ по общему мнению отжает иран. *xsaya-, однако толкование первой ча­ сти продолжает вызывать споры. З.А. Грантовский, в развитие этимологии В.И. Абаева, предложил толковать первую часть имени как производное иран. *hvarya- с переходом [у 179, и эта гипотеза получила широкое распро­ странение. Существенным возражением против этой этимологии является rв лишь указание на то, что в ряде скифских имен этой позиции сохраняется (уже упоминавшиеся геродотовские имена' Aptav'tcX;, 'Apta1tEtOll;)80. Однако это возражение является таковым, только если исходить из идеи о монолитно­ сти скифского языка, в котором не было никаких диалектов (то же касается и двух других имен легенды, Липоксая и Арпоксая)81. После изложенного выше, как кажется, в ошибочности этой презумпции не может быть сомнения. Оче­ видно поэтому В.И. Абаев и З.А. Грантовский, исходившие из представления о наличии в скифском разных диалектов, не считали имена ' AplaV'ta;, 'AptatEtOll; и под., о существовании которых они прекрасно знали, препятствием для предлагаемой ими этимологии. с.В. Кулланда, не разобравшись в сути де­ ла и примитивизируя ситуацию, ссылается все на те же имена в подтверждение своего «новаторскогО)) вывода: «В скифском не происходило перехода [у в 1)), Иванчuк. Накануне колонизации... С. 166-168 .

Вопреки: Тохmасьев с.Р. Рец.: Иванчuк. Накануне колонизации... С. 202 .

79 Абаев. Скифский язык. С. 243; ГранmовскuЙ. Индо-иранские касты... С. 19 .

80 См. это возражение уже: B/"andenstein W. Die Abstammungssagen der Skythen // Wiener Zeitschrift fUr die Kunde des Morgenlandes. 52. 1953-1955. S. 196 против предло­ женной О. Семереньи (Szemerenyi. Iranica. S. 213. Апm. 1) этимологии от *kala-, пред­ полагающей тот же переход .

Это справедливо заметил Scl1mitt. Die skythischen Personennamen... S. 10. Anm. 36 .

По его мнению, единственным препятствием для такого контр аргумента является невозможность доказать присутствие разных диалектов в геродотовских Scythica:

«Aber beweisen lаВ! sich die Tatsache nicht, daB in Herodots Scythica verschiedene Dialekte zu unterscheiden seiem). На мой взгляд, приведенных здесь данных достаточно для та­ кого доказательства .

а значит соответствующая этимол~гия должна быть отвергнута 82. Взамен он предлагает обратиться к работам еще одного ученого «опередившего свое время», Ф. Корнийо (ошибочно именуемого Кулландой Корнильо)8З .

Корнийо производит название скифов и скол ото в от иран. «го­ *skauoa- ловной убор, колпак» (по его мнению, сохранилось в ваханском названии тю­ бетейки skId - и ни в одном другом иранском языке) *skбоа- *skuoa-, кото­ рое якобы сосуществовало с обычной иранской формой *хаиоа- (ср. авест .

хаооа- и др.-перс. Saka tigra-xauda, «саки острошапочные»)84. Имя Колаксая он возводит к третьему варианту того же слова со значением «колпак», который восстанавливает на основе среднеперсидского kulaf и его соответствий в ново­ персидском, курдском, а также ваханском, пашто и др. (отсюда же русское «колпак»). Он предполагает праформу которая якобы дала *kr8awan-, *kulaw, отразившееся в Кол'а- в имени Колаксая: Эта конструкция крайне уязвима в каждом своем элементе, и неудивительно, что Р. illмитт оценивает ее как «sprachgeschicht1ich ganz verfehlte Hypothese»85. Правда, СВ. Кулланда оказы­ вается не в состоянии правильно пересказать точку зрения своего предше­

–  –  –

= Кулланда .

82 Кулланда. Lingua scythica... с 203-204 Scythica obsoleta... с 205Никаких новых данных, которые не были Быl известны авторам этой этимоло­ 206 .

гии, он не не приводит, так что ссылка на то, что она была предложена тогда, «когда фонетика скифского языка была еще недостаточно изучена», выглядит странно .

83 Comillot F. L'origine du пот des Scythes // Indo-Iranian Jоuшаl. 1981.23. Р. 29-39;

idem. De Skythes а Kolaxais // Studia Iranica. 198]. 10. Р. 7-52 .

Речь идет об см. Сmеблuн-Камен.скuU И.М. Этимологический словарь 84 s-mobile, ваханского языка. СПб., 1999. С 312, s.v .

85 Schmitt. Die skythischen Personennamen... S. 10. Anт. 34 .

86 Comillot. De Skythes а Kolaxais. Р. 48. СВ. Кулланда то ли не дочитал статью до конца (он ссылается на с. 9-11, где, впрочем, о слове xauda тоже нет речи), то ли не вполне понял ее автора .

87 См. Тохmасьев. Проблема... С 69. Прим. 58; он же. Sauromatae... С. 296-297 .

Кстати, в греческом оме2а, вопреки мнению Кулланды, передает не дифтонг -аи-, а происходящее от этого дифтонга б; появление соответствующих форм у Геродота как раз и свидетельствует о начале монофтонгизации в древнеперсидском в это время .

лагают, что первый гласный как в скифском этнониме, так и в имени Колак­ сая должен быть долгим, а он в обоих случаях краткий, чеМj ни Корнийо, ни следующий за ним Кулланда напрасно не придают значения 8 .

Таким образом, если перифразировать полюбившуюся св. Кулланде цита­ ту из Т. Хаксли (Кулланда предпочитатает устаревшую транскрипцию Гекс­ ли)89, речь идет не о трагическом убийстве красивой гипотезы безобразным фактом, а лишь о неудачном покушении на убийство красивой гипотезы гипо­ тезой безобразной, что, несомненно, неприятно, но отнюдь не трагично. Сле­ дует заметить при этом, что «красивая гипотеза», согласно которой в начале книги Геродота содержится пересказ двух версий скифской легенды о про­ IV исхождении человека и человеческого общества, причем каждый из трех бра­ тьев является мифическим предком одного из сословий этого общества, ассо­ циировавшегося с одним из космических горизонтов, отнюдь не опирается только на этимологии имен сыновей Колаксая. В пользу такой интерпретации существуют многочисленные независимые данные, в том числе происходящие из иных иранских традиций 9О, а упомянутые этимологии являются лишь допол­ нительным аргументом в пользу этой интерпретации. То же касается и предло­ женной мной реконструкции мифологических образов коней в скифском фольклоре (колаксаев конь», солнечные и водные кони). В свою очередь, ре­ конструкция скифской легенды может служить аргументом в пользу предло­ женных В.И. Абаевым и Э.А. Грантовским этимологий имен ее персонажей, поскольку их семантика прекрасно соответствует этой легенде. Хорошо извест­ но, что семантика этимологизируемого слова является одним из основных фак­ торов, которые необходимо учитывать при подборе ему объяснений .

Имеющиеся факты, связанные с переходом о 1, могут иметь два объясне­ ния. Согласно первому, среди скифов Северо-Западного Причерноморья, живших по соседству с Ольвией (именно к ним восходит практически вся со­ храненная Геродотом информация), были представлены носители двух диа­ лектов, в одном из которых о сохранялось, а в другом переходило в 1. Согласно второму, язык этих скифов был более или менее гомогенным, а переход 8 1 в нем был не регулярным, а спорадическим. Не исключено и то, что этого пере­ хода вообще не было, а 1, зафиксированное в первую очередь в именах, связан­ ных с этнонимом Lкол'О'tOt, имело иное происхождение 9 .

Преувеличение значения переход а о 1 в скифском языке и признание за ним статуса маркера этого языка приводят св. Кулланду к весьма ответ­ ственному выводу: он заключает, что скифский язык относился к иранским языкам не северо-восточной группы (сарматский, аланский, осетинский, сог­ дийский и др.), как обычно считается; а юго-восточной (вместе с бактрийским, пушту, мунджанским, Йидга). Чтобы это утверждение было верным, надо предполагать, что соответствующий переход произошел еще во времена суЭто было отмечено уже в рецензии Gignoux Ph. Рец.: Szeтerenyi. Four Old Iranian Еthniс Names... // Studia Iranica. 1981. 10. Р. 154, опубликованной в том же номере журна­ ла, что и вторая статья Ф. Корнийо, но неизвестной Кулланде .

89 Кулланда. Lingua scythica... С. 203 = Кулланда. Scythica obsoleta... С. 205-206 .

90 См. подробно с предшествующей литературой Ivantchik. Une legende... Р. 141-192 .

91 Ср., например, данные о том, что среди древнеиранских диалектов был «I-Dialekt», в котором *1 сохранял ось, в отличие от хорошо засвидетельствованных древнепер­ сидского и авестийского, в которых оно развилось в [: Schтitt R. Andere altiranische Dialekte /1 Compendium Linguarum Iranicarum 1 Hrsg. R. Schmitt. Wiesbaden, 1989. S. 90ср. ГранmовсlCUЙ. Ранняя история... 1970. С. 100-101 (= 20072. С. 113-114); Мау· rhofer М. Onomastica Реrsероlitала. Wiел, 1973. S. 301 .

ществования единства юго-восточных иранских языков и слова с 1 были ими унаследованы от общего предка. Однако это противоречит фактам: сам с.В. Кулланда признает, что этот переход не был известен в скифском еще в середине УН в. до н.э., когда их название засвидетельствовано в аккадских текстах. В бактрийском же он происходил еще позже, не ранее ахеменидской эпохи 92. Таким образом, и в скифском, и в бактрийском (а также, вероятно, и в предках других юго-восточных языков) переход d 1 не был унаследованной от общего пред~а чертой, позволяющей объединить эти языки в рамках одной группы, а инновацией, развивавшейся независимо. При этом и в скифском, и в бактрийском этот переход был или не вполне регулярным, или охватил не все диалекты 93. Более того, этот переход, возможно, известен и в согдийском язы­ ке, и там он тоже носил то ли нерегулярный, то ли диалектальный характер94 .

Покольку принадлежность согдийского к северо-восточной группе вряд ли можно оспорить, наличие переход а d 1 нельзя считать диагностирующим признаком, позволяющим разделять северные и южные языки внутри восточ­ ноиранской группы. Более того, с.В. Кулланда признает наличие в скифском языке показателя множественности _ta95, как делает и К. Витчак 96, очевидно, не замечая того, что тем самым противоречит собственному выводу. В самом деле, этот показатель характерен именно для иранских языков северо-восточной группы (согдийского, осетинского) и является одним из важнейших для нее диа­ гностирующих признаков; следовательно, если он присутствовал в скифском языке, то этот язык придется отнести к северо-восточной группе 97. Таким обра­ зом, гипотеза К. Витчака с.В. Кулланды о принадлежности скифского языка к юго-восточной группе оказывается построенной на песке 98 .

См. Тохmасьев. Проблема... С. 99-100. Прим. 232 .

Примеры для бактрийского, а также пушту см. Там же. С. 99 .

Этот факт отметил уже Р. Готьо: Gauthiot R. Essai de grammaire Sogdienne. lеге partie. Phonetique (Mission РеШоt еп Asie Centrale, serie petit in-octavo, 1). Р., 1914-1923 .

Р. 11, Y-YI, 123-124, 139, который полагал, что переход О 1 характерен для восточ­ ной и южной разновидности согдийского (согдийского манихейского» ) в отличие от северной и западной. В недавнее время см. Sims-Williams N. Sogdian // Compendium Linguarum Iranicarum. Wiesbaden, 1989. S. 173, 177; idem. The Sogdian Sound-system and the Origins ofthe Uyghur Script//JA. 1981.269. Р. 347-360, ср. Лившиц В.А., Хромов АЛ Согдийский язык // Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М.,

1981. С. 406-407; Лившиц В.А. Согдийская эпиграфика Средней Азии и Семиречья .

СПб., 2008. С. 302 слл .

95 Кулланда. Lingua scythica... Р. 200, с загадочным д9бавлением «Что это показа­ тель множественности, видно и из того, что у слова LKOAO'tOt в греческом нет един­

- что такая форма не засвидетель­ ственного числа». Что имеется в виду, неПOJfятно ствована в дошедших текстах? Но это ни о чем не говорит, поскольку геродотовский текст - единственный в греческой литературе, где этот этноним упоминается. Кро­ ме того, сам же Кулланда несколькими строками ниже возводит имя Скила к един­ ственному числу этого этнонима. Наконец, СВ. Кулланде неизвестно граффито из Ольвии, где, по всей видимости, упоминается слово LKOAO't11~ (см. выше) .

Виmчак. Скифский язык... с 53 .

СР. Тохтасьев, однако, оспорил сам факт наличия этого показателя множествен­ ности при этнонимах не только в скифском, но и в сарматском и осетинском (Пробле­ ма... С 72-84) .

98 Дело осложняется еще и свидетельствами существования в скифском перехода *8 праиран. *s (*с). Эта черта объединяет его с западноиранским древнеперсид­ ским и также не соответствует его «юго-восточной» атрибуции, см. Грантовский .

Ранняя история... 1970. С 162 (= 20072. С. 184); Виmчак. Скифский язык... С 55-56;

Тохmасьев. Проблема... с 99-100 .

Одним из существенных недостатков построений К. Витчака СВ. Куллан­ ды о скифском языке является недостаточно строгий отбор «скифского» ма­ териала, на котором они строят свои выводы. О «скифских» глоссах Гесихия уже говорил ось. Но и В других случаях они готовы считать скифскими все те имена, которые античные авторы относят к «скифам», не пытаясь выяснить, какой именно реальный народ имеет в виду источник в каждом конкретном случае и игнорируя тот факт, что этот этноним часто употреблялся расшири­ тельно. Так, СВ. Кулланда без всяких оговорок считает скифским материал, относящийся к «скифам» Средней Азии 99, хотя речь здесь, безусловно, должна идти о саках (также собирательное название центральноазиатских ираноязыч­ ных кочевников). В то же время нет никаких оснований предполагать более близкое родство между саками и геродотовскими скифами, чем между геродо­ товскими скифами и савроматами, отделявшими их от саков. С археологиче­ ской точки зрения, во всяком случае, культура скифов Причерноморья суще­ ственно отличается от культур саков Средней Азии и Казахстана. Более того, сакский материал, о котором говорит Кулланда, датируется гораздо более поздним временем, чем геродотовские скифы. Таким образом, СВ. Кулланда совершает ту же ошибку, за которую упрекает своих предшественников: он смешивает языковые явления, относящиеся к разным эпохам и разным терри­ ториям, только место сарматов у него занимают столь же поздние саки, насе­ лявшие к тому же, в отличие от последних, территории весьма удаленные от причерноморской Скифии .

Обсуждая проблему скифского языка, некорректно также не проводить ни­ какого различия между «поздними скифами» Крыма и геродотовскими скифа­ ми. Дело не столько в хронологическом промежутке, разделяющем «геродо­ товских скифов» И «поздних скифов» Крыма (хотя и это нельзя игнориро­ вать), сколько в том, что принадлежность этих двух народов к одному этносу отнюдь не доказана. Во всяком случае, практически общепризнанно отсут­ ствие преемственности между скифской археологической культ~ой вв .

VII-IV до Н.э. И крымской «позднескифской» культурой П-I вв. до н.э.! По-видимо­ му, немалый вклад в сложение «позднескифской» культуры внесли западные, в частности латенские, предположительно фракийские или даже кельтские элементы. Конечно, нельзя исключать преемственности между двумя этноса­ ми, в том числе и на уровне царской династии, несмотря на различие их архео­ логической культуры, однако рассматривать «поздних скифов» как прямое продолжение «геродотовских скифов» С точки зрения языка по меньшей мере неосторожно. Соответственно, касающиеся их данные должны быть объек­ том отдельного изучения и при анализе четко отделяться от геродотовских .

Проблема, однако, не только в том, что к.т. Витчак и СВ. Кулланда не за­ мечают того факта, что термин «скифы» употреблялся в античной литерату­ ре расширительно и для реконструкции скифского языка готовы использоСм., например: Кулланда. Еще раз... С. он же. Тhraco-Scythica... Прим .

220 = 11:

I:a'tpO:1C1l;, царь «азиатских скифов» (Аг/'. IV. 4. 8); Кулланда. Scythica obsoleta.. .

208:

С. «скифы Арахозии», относящиеся к тому же ко П-I вв. дО Н.Э .

См. обзор основной литературы: Зайцев Ю.п.. Мордвuнцева В.и. Варварские погребения Крыма 2 в. до н.Э. - 1 в. н.Э. // Сарматские культуры Евразии: проблемы региональной хронологии. Доклады к V Международной конференции «Проблемы сарматской археологии и истории». Краснодар, 2004. С. 174-204; Пуздровскuй А.Е .

Крымская Скифия 11 в. до н.Э. - 111 в. н.э. Погребальные памятники. Симферополь,

2007. С. 9-14 .

вать все слова, которые источники приписывают «скифам». В некоторых слу­ чаях СВ. Кулланда относит к скифскому языку и те имена, которые скифам не приписывают никакие источники и которые вовсе не имеют к ним никако­ го отношения. Так, вслед за В.И. Абаевым он считает скифским имя Lcx:tpaa"Cll; из гермонасской надписи первой половины IV в. до н.Э. КБН 1066101. В то же время персидская атрибуция этого имени, как и имени отца Сатрабата надежно обоснована с лингвистической и исторической точек зре­ L1tt8a!J.1l;, ния и вряд ли может вызывать серьезные сомнения 102. Здесь же СВ. Кулланда приписывает скифам этноним саев и производное от него имя их царя (Lat(j)V) (Lat"Ccxpapvo'U) Сайтафарна из знаменитого ольвийского декрета в честь Про­ тогена, следуя предположению В. Томашека, сделанному на заре изучения древней истории Северного Причерноморья 103. В действительности нет осно­ ваний сомневаться в практически общепринятом отнесении саев к сарматам;

среди прочего об этом свидетельствует и тот факт, что скифы упомянуты в том же декрете (В, отдельно от саев и в контексте, исключающем их отож­ 9) дествление. СВ. Кулланду опять подводит не знание источников и специаль­ ной литературы, которое и приводит его к убеждению в том, что эта «надпись не может иметь отношения к сарматам, появляющимся в Восточной Европе.. .

не ранее в. до Н.э.». В действительности, хотя сарматская археологическая II культура в самом деле распространяется в причерноморских степях во в. до II Н.э., это отнюдь не означает того, что сарматы не совершали набегов на эти территории в более ранний период, ни того, что они не имеют отношения к ги­ III в .

бели Великой Скиф ии в начале до н.э. Убеждению Кулланды противоре­ чит и прямое свидетельство херсонесского декрета IOSPE е. 343, где говорит­ ся о набеге сарматов в окрестностях Херсонеса ОК. 280 Г. дО н.э. 1О4 ; таким образом, нет никаких оснований говорить о невозможности появления сар­ матского племени, царь которого вымогал у Ольвии «подарки», В окрестноон же. Thraco-Scythica... Прим .

Кулланда. Еще раз... с 220 11. Хотя Куллан­ да ссылается на КБН, вряд ли он к нему обращался: в противном случае трудно объ­ яснить тот факт, что он повторяет за В.И. Абаевым (Скифский язык. С оши­ 189) бочную атрибуцию надписи Фанагории (в КБН она атрибутирована правильно). Пе­ ред нами очередной случай использования источников из вторых рук .

102 См. уже IOSPE 11. 381; Vasma. Untersuchungen... S. 51, 53; RоЬегt L. Noms indigenes dans ['Asie Mineure greco-romaine. Р., 1964. Р. 539; Тохmасьев с.Р. Из онома­ стики Северного Причерноморья. XIX: Малоазийские имена на Боспоре (V-IV ВВ .

дО н.э.) // ВДИ. 2007.,N'g 1. С 193-194.,N'g 38. То же имя носил сатрап Экбатан в эпоху Александра (Athen. 538а) и один из командиров конницы Дария III (Satropates: Cu/'t. 4 .

9. 7, 25). Ни эти источники, ни соответствующая литература св. Кулланде неиз­ вестны: здесь он полностью зависит от В.И. Абаева .

Tomascllek. Кritik... 1. S. 721. св. Кулланде не мешало бы объяснить, почему, вопреки общепринятной практике, он ставит ударения и тремы в этих именах, со­ хранившихся лишь в эпиграфическом памятнике, а также и чем объясняется выбор места этих ударений: тот же В. Томашек, например, в названии са ев ставит ударение на альфу, а не на иоmу. Кроме В. Томашека св. Кулланда ссылается еще на книгу И.В. Куклиной (Этногеография Скифии по античным источникам. Л., 1985. С 110 .

Прим. 77), полную ошибок и неточностей; в соответсвующем пассаже и.в. Куклина подробно излагает совершенно фантастические ономастические построения Г. Ко­ те: Kotlle Н. Die koniglichen Skythen und ihre blinden Knechte // Verblfentlichungen des Instituts fUr Orientsforschung. 1968.69. S. 97 ff .

Вuноzрадов Ю.г. Херсонесский декрет о «несении Диониса» IOSPE е. 343 и вторжение сарматов в Скифию // ВДИ. 1997.,N'g 3. С 104 слл .

стях этого города примерно 80 годами позже 105. Кстати говоря, в пользу сар­ матской принадлежности саев свидетельствует и производное от этнонима имя LatO~, засвидетельствованное в пантикапейской и танаисской надписях 11 в. Н.э. (КБ Н 88, 1267)106 .

Впрочем, отнесение к скифскому языку имен, в действительности к нему не принадлежавших, это еще полбеды. Гораздо хуже то, что СВ. Кулланда на основании этих двух (!) примеров 107, один из которых в действительности от­ носится к персидскому, а другой, скорее всего, к сарматскому языку, выводит новый фонетический закон, якобы характеризовавший скифский язык, а именно переход начального S-. НО и на этом СВ. Кулланда не останав­ *xs- ливается. На основе открытого им «закона» он объявляет все иранские слова, ассирийские, эламские или греческие передачи КОТОРЫХ содержат начальный s-, соответствующий этимологическому скифскими заимствованиями .

*xs-, Соответственно скифскими заимствованиями оказываются такие слова, как «сатрап», а также ряд иранских имен, засвидетельствованных в ассирийских IX текстах второй половины в. до н.э. Даже придя к столь абсурдному выводу, СВ. Кулланда не усомнился в справедливости своих предположений, а, напро­ тив, предложил пересмотреть «хронологию И степень влияния скифских похо­ дов В Передней Азии»108 .

В действительности нет ни малейших оснований отказываться от традици­ онной интерпретации этого феномена, хорошо известного в аккадских текстах IX-VIII вв. до н.э. 1О9 : речь идет об одном из применявшихся аккадски­ ми писцами способов передать невозможное в семитском биконсонантное на­ чало иностранного слова или имени. Как известно, для этого добавлялся про­ тетический гласный (чаще всего а- или или гласный вставлялся между дву­ i-), мя начальными согласными, или первый согласный отбрасывался. При этом для передачи одного и того же имени или его элемента зачастую использова­ лись параллельно разные способы. То же характерно и для эламского. Для то­ го, чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить разные передачи иранских слов и имен, начинающихся на *xsay- и *xsa8ra- (др.-перс.

*хsщ:а-), например, *xsa8ra-pana- - «Reichsbeschiitzer, сатрап» (как аппелятив и как личное имя):

105 См. подробно с литературой об этой проблеме: Алексеев А.Ю. Хронография Европейской Скифии Vn-IV вв. до н.э. СПб., 2003. С 250-251; Вuноzрадов Ю.А. О двух волнах сарматских миграций в причерноморских степях доримского времени // Херсо­ несский сборник. 2004. 13. С 20-28; Тохmасьев. Sauromatae... С 292, 294-295 .



Pages:   || 2 | 3 |



Похожие работы:

«НАГУАР Заира Казбековна ТИПОЛОГИЯ  НВЕКТИВНОЙ  ЕКСИКИ И Л В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, НЕМЕЦКОГО И АДЫГЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ) 10.02.01  - русский язык; 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссерт...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Иркутский государственный университет" В. П...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР БЮЛЛЕТЕНЬ КОМИССИИ НО ИЗУЧЕНИЮ ЧЕТВЕРТИЧНОГО ПЕРИОДА № 21 И З Д А Т Е Л Ь С Т В О А К А Д Е М И И Н А У К СССР МОСКВА 1957 А К А Д К М II И С Г. С Р II А У К БЮЛЛЕТЕНЬ КОМИССИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЧЕТВЕРТИЧНОГО ПЕРИОДА е\" 21 11 3 Д А Т К Л Ь С Т В О А К А Д Е М 11 И Н А У К С. С С I' М О С К В А 19 5 7 ВЛАДИ...»

«Культурно-историческая психология Cultural-Historical Psychology 2017. Т. 13. № 4. С. 101—108 2017. Vol. 13, no. 4, pp. 101—108 doi: 10.17759/chp.2017130411 doi: 10.17759/chp.2017130411 ISSN: 1816-5435 (печатный) ISSN: 1816-5435 (print) ISSN: 2224-8935 (online) ISSN: 2224-8935 (online) © 2017 ФГБОУ ВО МГППУ © 2017 Moscow State...»

«АКТ государственной историко-культурной экспертизы научно-проектной документации на выполнение производственных работ по сохранению выявленного объекта культурного наследия "Городская усадьба, XVIII-XIX вв. – Ограда по Б. Ордынскому пер., 1892 г."...»

«Рассадин, С. Е. Повседневная история Средневековья в медиевистике XX в. / С. Е. Рассадин // Лістападаўскія сустрэчы – 5. Праблемы старажытнасці і сярэднявечча: Зборнік артыкулаў па матэрыялах Міжнароднай навуковай канферэнцыі ў гонар акадэмікаў М. М. Нікольскага і У. М. Перцава (13–14 лістапада 2003 г., Мінск) / Навук. рэд. В. А. Фя...»

«АКАДЕМИЯ НАУК С С С Р ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ И ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ ВОСТОКА XIII ГОДИЧНАЯ НАУЧНАЯ СЕССИЯ ЛО ИВАН СС( (краткие СОоГжК'НИя) октябрь 1 9 7 7 г. Издательство Наука Главная редакция восточной литературы Москва...»

«елена Волкова Соловецкий монастырь в воспоминаниях паломников и трудников (по материалам историко-этнографических экспедиций СГИАПМЗ)1 IV. РАБОТА В МОНАСТЫРЕ Связь монастыря с материком Хоз...»

«Комиссионный сбор c покупателей – 15 % Комиссионный сбор c продавцов – 10 % Предаукционный показ с 23 по 26 мая 2016 года с 10:00 до 20:00, 27 мая 2016 года с 10:00 до 15:00 по адресу: Москва, ул. Красноармейская, д. 25 (м. Аэропорт) Аукцион состои...»

«171 Р. Ш. Ганелин. И. В. Сталин, А. Я. Вышинский и Ю. П. Францев. Р. Ш. Ганелин И. В. Сталин, А. Я. Вышинский и Ю. П. Францев в 1949–1953 гг.: от борьбы с космополитизмом к "делу врачей" Памяти  Светланы Сергеевны Пантелли 4 апреля 1949 г. я, как и другие студенты исто...»

«Республиканское общественное объединение "Белорусский детский фонд" (БДФ) создано 27 февраля 1988 года. Основная цель деятельности — защищать права детей, оказывать им материальную, гуманитарную, медицинскую, юридическ...»

«24 ЖУРНАЛИСТИКА И МАССОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ 18. Dwyer T. Media Convergence. UK, McGraw-Hill, 2012.19. Gregory R. J. Leveraging the Corporate Brand. USA, McGraw-Hill, 1997.20. Jenkins H. Convergence? I diverge // Technological review. 2001. Vol. 104, № 5. P. 93.21. Jenkins H. The cultural logic...»

«Ар Ас Твац (или об универсальной парадигме когнитивных фреймов в армянском языке) Проф. Г. Ваганян, канд. иск. В. Ваганян “Всё из одного (единого). Из одного (единого) всё” (Гераклит). Азь есмь Бог (Библия) Оглавление Введение и постановка вопрос...»

«ОБЩЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АССОЦИАЦИЯ ТРАВМАТОЛОГОВ-ОРТОПЕДОВ РОССИИ (АТОР) ЛЕЧЕНИЕ БОЛЬНЫХ СО СВЕЖИМИ ПОВРЕЖДЕНИЯМИ СУХОЖИЛИЙ РАЗГИБАТЕЛЕЙ ПАЛЬЦЕВ НА УРОВНЕ ПРЕДПЛЕЧЬЯ И КИСТИ Клинические рекомендации (S 56.4, S 56.5, S66.3) Утверждены на заседании Президиума АТОР 24.04.20...»

«Никитонкина Ирина, 16 лет, обучающаяся 1 курса, Волгоград руководитель Одининцева Ирина Петровна, заведующая отделом воспитательной работы, преподаватель общественных дисциплин ГБОУ СПО "Волгоградский колледж ресторанног...»

«Н. И. Ашмарин СЛОВАРЬ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА ЧВАШ СМАХСЕН КНЕКИ ТОМ XVI X Чебоксары 2000 ЧУВАШСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ Проф. Н. И. АШМАРИН ЧВАШ СМАХСЕН КЁНЕКИ тнезлитуз Ш б О А Е ТБСНСУАЗСНОКОМ Ы Ъ е г XVI...»

«Процессы и потоки. Межпроцессное и межпоточное взаимодействие. Часть 2 Лекция Ревизия: 0.2 Последняя модификация: Vlad Kovtun © NRJETIX 2000 2010 Дата последней модификации: 15.10.2014 22:29:00 История изменений 09.02.2010...»

«УДК 94(47).084.8 К.К. Семенов БЕЛЫЙ КРЕСТ О.А. ГЕШВЕНДА. РУССКО-НЕМЕЦКИЕ КОЛЛИЗИИ В ВОСПОМИНАНИЯХ О ФОРМИРОВАНИИ АНТИСОВЕТСКИХ ЧАСТЕЙ НА ВОСТОЧНОМ ФРОНТЕ С конца ХХ в. наметился заметный прорыв в отечественной историографии участия граждан СССР и представителей российского зарубежья в вооруженных а...»

«А.В. Лебедев. Разбираясь в источниках и достоверности античной традиции о Пифагоре – изобретателе слов "философ" и "философия". Античная биографическая традиция о Пифагоре, "впервые наз...»

«Автор: Аза Балгазина Год написания: 2015 г. Номинация: "Пьеса" ЗАЧАТАЯ Реальная история из будущего Слава Войс (Вячеслав Семякин) шоумен, певец, лет 50 Ника – его дочь, 17 лет Стелла – администратор Славы Войса, руководитель...»







 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.