WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«ББК 84(2Рос=Рус)6-44 Т52 Оформление серии Андрея Саукова В оформлении обложки использована иллюстрация художника Алексея Замкова Толстой, Алексей Николаевич. Гиперболоид ...»

2017

УДК 821.161.1-312.9

ББК 84(2Рос=Рус)6-44

Т52

Оформление серии Андрея Саукова

В оформлении обложки использована

иллюстрация художника Алексея Замкова

Толстой, Алексей Николаевич .

Гиперболоид инженера Гарина / Алексей

Т52

Толстой. — Москва : Издательство «Э», 2017. —

384 с .

ISBN 978-5-699-92929-0

Алексей Николаевич Толстой (1882–1945) — писатель

с чрезвычайно разносторонним и оригинальным дарованием. Из-под его пера выходили значительные литературные

произведения в самых различных жанрах: исторические романы, драматические произведения, научная фантастика, сатира. Роман «Гиперболоид инженера Гарина» — захватывающее повествование о попытке покорения мира гениальным инженером .

УДК 821.161.1-312.9 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 © Толстой А.Н., наследники, 2016 ISBN 978-5-699-92929-0 © Оформление. ООО «Издательство «Э», 2016 Этот роман написан в 1926—1927 годах .

Переработан, со включением новых глав, в 1937 году .

А.Т .

В этом сезоне деловой мир Парижа собирался к завтраку в гостиницу «Мажестик». Там можно было встретить образцы всех наций, кроме французской. Там между блюдами велись деловые разговоры и заключались сделки под звуки оркестра, хлопанье пробок и женское щебетанье .

В великолепном холле гостиницы, устланном драгоценными коврами, близ стеклянных крутящихся дверей, важно прохаживался высокий человек, с седой головой и энергичным бритым лицом, напоминающим героическое прошлое Франции. Он был одет в черный широкий фрак, шелковые чулки и лакированные туфли с пряжками. На груди его лежала серебряная цепь. Это был верховный швейцар, духовный заместитель акционерного общества, эксплуатирующего гостиницу «Мажестик» .

Заложив за спину подагрические руки, он останавливался перед стеклянной стеной, где среди цветущих в зеленых кадках деревьев и пальмовых листьев обедали посетители. Он походил в эту минуту на профессора, изучающего жизнь растений и насекомых за стенкой аквариума .

Женщины были хороши, что и говорить. Молоденькие прельщали молодостью, блеском глаз:

синих — англосаксонских, темных, как ночь, — южноамериканских, лиловых — французских .

Пожилые женщины приправляли, как острым 8 Алексей Толстой соусом, блекнущую красоту необычайностью туалетов .

Да, что касается женщин, — все обстояло благополучно. Но верховный швейцар не мог того же сказать о мужчинах, сидевших в ресторане .

Откуда, из каких чертополохов после войны вылезли эти жирненькие молодчики, коротенькие ростом, с волосатыми пальцами в перстнях, с воспаленными щеками, трудно поддающимися бритве?

Они суетливо глотали всевозможные напитки с утра до утра. Волосатые пальцы их плели из воздуха деньги, деньги, деньги... Они ползли из Америки по преимуществу, из проклятой страны, где шагают по колена в золоте, где собираются по дешевке скупить весь добрый старый мир .

К подъезду гостиницы бесшумно подкатил рольс-ройс — длинная машина с кузовом из красного дерева. Швейцар, бренча цепью, поспешил к крутящимся дверям .

Первым вошел желтовато-бледный человек небольшого роста, с черной коротко подстриженной бородой, с раздутыми ноздрями мясистого носа .

Он был в мешковатом длинном пальто и в котелке, надвинутом на брови .

Он остановился, брюзгливо поджидая спутницу, которая говорила с молодым человеком, выскочившим навстречу автомобилю из-за колонны подъезда. Кивнув ему головой, она прошла сквозь крутящиеся двери. Это была знаменитая Гиперболоид инженера Гарина 9 Зоя Монроз, одна из самых шикарных женщин Парижа. Она была в белом суконном костюме, обшитом на рукавах, от кисти до локтя, длинным мехом черной обезьяны. Ее фетровая маленькая шапочка была создана великим Колло. Ее движения были уверенны и небрежны. Она была красива, тонкая, высокая, с длинной шеей, с немного большим ртом, с немного приподнятым носом .





Синевато-серые глаза ее казались холодными и страстными .

— Мы будем обедать, Роллинг? — спросила она человека в котелке .

— Нет. Я буду с ним говорить до обеда .

Зоя Монроз усмехнулась, как бы снисходительно извиняя резкий тон ответа. В это время в дверь проскочил молодой человек, говоривший с Зоей Монроз у автомобиля. Он был в распахнутом стареньком пальто, с тростью и мягкой шляпой в руке. Возбужденное лицо его было покрыто веснушками. Редкие жесткие усики точно приклеены.

Он намеревался, видимо, поздороваться за руку, но Роллинг, не вынимая рук из карманов пальто, сказал еще резче:

— Вы опоздали на четверть часа, Семенов .

— Меня задержали... По нашему же делу.. .

Ужасно извиняюсь... Все устроено... Они согласны... Завтра могут выехать в Варшаву.. .

— Если вы будете орать на всю гостиницу, вас выведут, — сказал Роллинг, уставившись на него мутноватыми глазами, не обещающими ничего доброго .

— Простите — я шепотом... В Варшаве все уже подготовлено: паспорта, одежда, оружие и прочее .

В первых числах апреля они перейдут границу.. .

10 Алексей Толстой — Сейчас я и мадемуазель Монроз будем обедать, — сказал Роллинг, — вы поедете к этим господам и передадите им, что я желаю их видеть сегодня в начале пятого. Предупредите, что, если они вздумают водить меня за нос, — я выдам их полиции.. .

Этот разговор происходил в начале мая 192.. .

года .

В Ленинграде на рассвете, близ бонов гребной школы, на реке Крестовке остановилась двухвесельная лодка .

Из нее вышли двое, и у самой воды произошел у них короткий разговор, — говорил только один — резко и повелительно, другой глядел на полноводную, тихую, темную реку. За чащами Крестовского острова, в ночной синеве, разливалась весенняя заря .

Затем эти двое наклонились над лодкой, огонек спички осветил их лица. Они вынули со дна лодки свертки, и тот, кто молчал, взял их и скрылся в лесу, а тот, кто говорил, прыгнул в лодку, оттолкнулся от берега и торопливо заскрипел уключинами. Очертание гребущего человека прошло через заревую полосу воды и растворилось в тени противоположного берега. Небольшая волна плеснула на боны .

Спартаковец Тарашкин, «загребной» на гоночной распашной гичке, дежурил в эту ночь в клубе. По молодости лет и весеннему времени, вместо того чтобы безрассудно тратить на спанье быстролетные часы жизни, Тарашкин сидел над сонной водой на бонах, обхватив коленки .

В ночной тишине было о чем подумать. Два Гиперболоид инженера Гарина 11 лета подряд проклятые москвичи, не понимающие даже запаха настоящей воды, били гребную школу на одиночках, на четверках и на восьмерках. Это было обидно .

Но спортсмен знает, что поражение ведет к победе. Это одно, да еще, пожалуй, прелесть весеннего рассвета, пахнущего острой травкой и мокрым деревом, поддерживали в Тарашкине присутствие духа, необходимое для тренировки перед большими июньскими гонками .

Сидя на бонах, Тарашкин видел, как пришвартовалась и затем ушла двухвесельная лодка. Тарашкин относился спокойно к жизненным явлениям. Но здесь показалось ему странным одно обстоятельство: двое высадившиеся на берегу были похожи друг на друга, как два весла. Одного роста, одеты в одинаковые широкие пальто, у обоих мягкие шляпы, надвинутые на лоб, и одинаковая остренькая бородка .

Но в конце концов в республике не запрещается шататься по ночам, по суху и по воде, со своим двойником. Тарашкин, наверно, тут же бы и забыл о личностях с острыми бородками, если бы не странное событие, происшедшее в то же утро поблизости гребной школы в березовом леску в полуразвалившейся дачке с заколоченными окнами .

Когда из розовой зари над зарослями островов поднялось солнце, Тарашкин хрустнул мускулами и пошел во двор клуба собирать щепки. Время было шестой час в начале. Стукнула калитка, и по 12 Алексей Толстой влажной дорожке, ведя велосипед, подошел Василий Витальевич Шельга .

Шельга был хорошо тренированный спортсмен, мускулистый и легкий, среднего роста, с крепкой шеей, быстрый, спокойный и осторожный. Он служил в уголовном розыске и спортом занимался для общей тренировки .

— Ну, как дела, товарищ Тарашкин? Все в порядке? — спросил он, ставя велосипед у крыльца. — Приехал повозиться немного... Смотри — мусор, ай, ай .

Он снял гимнастерку, закатал рукава на худых мускулистых руках и принялся за уборку клубного двора, еще заваленного материалами, оставшимися от ремонта бонов .

— Сегодня придут ребята с завода, — за одну ночь наведем порядок, — сказал Тарашкин. — Так как же, Василий Витальевич, записываетесь в команду на шестерку?

— Не знаю, как и быть, — сказал Шельга, откатывая смоляной бочонок, — москвичей, с одной стороны, бить нужно, с другой — боюсь, не смогу быть аккуратным... Смешное дело одно у нас навертывается .

— Опять насчет бандитов что-нибудь?

— Нет, поднимай выше — уголовщина в международном масштабе .

— Жаль, — сказал Тарашкин, — а то бы погребли .

Выйдя на боны и глядя, как по всей реке играют солнечные зайчики, Шельга стукнул черенком метлы и вполголоса позвал Тарашкина:

— Вы хорошо знаете, кто тут живет поблизости на дачах?

Гиперболоид инженера Гарина 13 — Живут кое-где зимогоры .

— А никто не переезжал в одну из этих дач в середине марта?

Тарашкин покосился на солнечную реку, почесал ногтями ноги другую ногу .

— Вон в том лесишке заколоченная дача, — сказал он, — недели четыре назад, это я помню, гляжу — из трубы дым. Мы так и подумали — не то там беспризорные, не то бандиты .

— Видели кого-нибудь с той дачи?

— Постойте, Василий Витальевич. Их-то я, должно быть, и видел сегодня .

И Тарашкин рассказал о двух людях, причаливших на рассвете к болотистому берегу .

Шельга поддакивал: «так, так», острые глаза его стали, как щелки .

— Пойдем, покажи дачу, — сказал он и тронул висевшую сзади на ремне кобуру револьвера .

Дача в чахлом березовом леску казалась необитаемой, — крыльцо сгнило, окна заколочены досками поверх ставен. В мезонине выбиты стекла, углы дома под остатками водосточных труб поросли мохом, под подоконниками росла лебеда .

— Вы правы — там живут, — сказал Шельга, осмотрев дачу из-за деревьев, потом осторожно обошел ее кругом. — Сегодня здесь были... Но за каким дьяволом им понадобилось лазить в окошко? Тарашкин, идите-ка сюда, здесь что-то неладно .

14 Алексей Толстой Они быстро подошли к крыльцу. На нем были видны следы ног. Налево от крыльца на окне висела боком ставня — свежесорванная. Окно раскрыто внутрь. Под окном, на влажном песке — опять отпечатки ног. Следы большие, видимо тяжелого человека, и другие — поменьше, узкие — носками внутрь .

— На крыльце следы другой обуви, — сказал Шельга .

Он заглянул в окно, тихо свистнул, позвал: «Эй, дядя, у вас окошко отворено, кабы чего не унесли» .

Никто не ответил. Из полутемной комнаты тянуло сладковатым неприятным запахом .

Шельга позвал громче, поднялся на подоконник, вынул револьвер и мягко спрыгнул в комнату. Полез за ним и Тарашкин .

Первая комната была пустая, под ногами валялись битые кирпичи, штукатурка, обрывки газет .

Полуоткрытая дверь вела в кухню. Здесь на плите под ржавым колпаком, на столах и табуретах стояли примусы, фарфоровые тигли, стеклянные, металлические реторты, банки и цинковые ящики .

Один из примусов еще шипел, догорая .

Шельга опять позвал: «Эй, дядя!» Покачал головой и осторожно приотворил дверь в полутемную комнату, прорезанную плоскими, сквозь щели ставен, лучами солнца .

— Вон он! — сказал Шельга .

В глубине комнаты на железной кровати, навзничь, лежал одетый человек. Руки его были закинуты за голову и прикручены к прутьям кровати. Ноги обмотаны веревкой. Пиджак и рубашка на груди разорваны. Голова неестественно запрокинута, остро торчала бородка .

Гиперболоид инженера Гарина 15 — Ага, вот они как его, — сказал Шельга, осматривая под соском убитого до рукоятки загнанный финский нож. — Пытали... Смотрите.. .

— Василий Витальевич, это тот самый, кто на лодке приплыл. Его не больше как часа полтора назад убили .

— Будьте здесь, караульте, ничего не трогать, никого не пускать, — слышите, Тарашкин?

Через несколько минут Шельга говорил по телефону из клуба:

— Наряд на вокзалы... Проверять всех пассажиров... Наряды по всем гостиницам. Проверить всех, кто возвратился между шестью и восемью утра. Агента и собаку в мое распоряжение .

До прибытия собаки-ищейки Шельга приступил к тщательному осмотру дачи, начиная с чердака .

Повсюду валялся мусор, битое стекло, обрывки обоев, ржавые банки от консервов. Окна затянуты паутиной, в углах — плесень, грибы. Дача, видимо, была заброшена еще с 1918 года. Обитаемыми оказались только кухня и комната с железной кроватью. Нигде ни признака удобств, никаких остатков еды, кроме найденной в кармане убитого французской булки и куска чайной колбасы .

Здесь не жили, сюда приезжали делать что-то, что нужно было скрывать. Таков был первый вывод, сделанный Шельгой в результате обыска. Обследование кухни показало, что здесь работали над какими-то химическими препаратами. Исследуя кучки золы на плите под колпаком, где, очевидно,





Похожие работы:

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "ТАМБОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени Г. Р. ДЕРЖАВИНА" Посвящается 275-летию со дня рождения Гавриила...»

«УДК 1(091) ПРОБЛЕМА ПРОСВЕЩЕНИЯ В РУССКОЙ ФИЛОСОФИИ И ЛИТЕРАТУРЕ А. С. Калугин, Г. Л. Терехова Кафедра "История и философия", ФГБОУ ВПО "ТГТУ"; hist@nnn.tstu.ru Ключевые слова и фразы: мещанство; образование; православие; просвещение; рациональност...»

«Уроки американской истории: на пути к российскому "прогрессизму" Аналитическая записка № 195 ПОНАРС Евразия Май 2012 Гульназ Шарафутдинова Университет Майами (штат Огайо) России нужна своя собственная эра прогрессизма. Действительно, ведь многие проблемы, стоящие ныне перед российским государством и росси...»

«UNLIMITED SPANISH текст helping you to speak fluently El Podcast de Unlimited Spanish USP 038: Salvador Dal. Contexto. 038: Сальвадор Дали. Контекст. Creo que me voy a dejar un largo bigote! Думаю, что я отпущу длинные...»

«Международная научно-практическая конференция, посвящнная 60-летию РОАТ "Актуальные проблемы транспорта на современном этапе" 27 октября 2011 г. Тарифная политика на железных дорогах США: дерегулирование и свобода контрактов Хусаинов Ф.И., канд. экон. наук Москва, 2011 До 1887 г. тарифы в США не регулировались правительством. В 1887 г. Конгрессом...»

«Федор Федоров (Даугавпилс) Система парадигм в книге Б. Божнева "Борьба за несуществование" В 1925 г. в Париже вышло две поэтических книги, которые являются не только главными книгами 1925 г., но и вехам...»

«premcapital.ru Дэниел Ергин. Добыча. Всемирная история борьбы за нефть, деньги и власть Предисловие С английского языка название книги Дэниела Ергина The Prize можно перевести как награда, находка, неожиданное счастье, предмет вожделений, желанная добыча. Все эти определения, без с...»

«Unlimited Spanish Podcast Испанский через истории USP 059: Comparando Сравнивая Yo soy ms alto que t, y t eres menos alto que yo. Я выше тебя, а ты ниже меня. Hola a todos! Soy scar, fundador de unlimitedspanish.com. Привет всем! Я Оскар, основатель unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar espaol fluidamente. Hablar Я хочу помочь тебе го...»







 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.